閱讀足跡 永久書架

第10部分 (第1/4頁)

痛罰提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

死鎪溝儺∷底ㄇ��//ajs。126。)七鐘面之謎第十四章 七鐘面會議再下去的受苦受難的四個小時時光越快過去越好。疾如風發現她所處之地極為褊狹。她判斷會議——如果有會議的話,會在俱樂部的生意正在熱頭上時舉行——或許在午夜到兩點之間某個時刻。她正斷定一定至少已經清晨六點時,一個期盼的聲響傳入她的耳裡,開鎖的聲音。過了一分鐘,電燈開啟。一波如遠處海浪咆哮的聲音傳過來,過了一兩分鐘又突然停住,疾如風聽見門閂卡上的聲響。顯然某人從隔壁的賭房進來,她暗自感謝那道徹底隔音的門。過了另一分鐘,闖入者走入她的視線——一條狹窄有點不完整但卻管用的視線———個高大的男人,肩膀寬闊,外貌強壯有力,蓄著黑色長鬍須。疾如風想起了曾經看過他前一天晚上坐在賭桌上。那麼,這位就是阿夫瑞所謂的神秘的俄國紳士了,俱樂部的老闆,邪惡的莫士葛羅夫斯基先生。疾如風激動得心跳加快。她跟她父親的相似處是如此之少,此時她反而為她極不舒適的處境而感到自豪。俄國佬在桌旁站了幾分鐘,捋著鬍鬚。然後他從口袋裡掏出一隻表,瞄了一眼。他彷彿滿意地點點頭,再探手進口袋裡,拉出了某樣疾如風看不見的東西,他走出了她的視線。當他再度出現在她的視線裡時,她不禁驚訝地喘了一口氣。他的臉上現在蒙著一個面具——不是一般所謂的面具。並不是跟臉型貼合的,只不過是一塊東西像窗簾一般地掛在面前,兩眼的位置開了兩個孔。形狀是圓的,上頭是個鐘面,指標指向六點。“七鐘面!”疾如風自言自語。這時,另一個聲音傳來——七聲低悶的敲門聲。莫士葛羅夫斯基走到疾如風心知是另一座壁櫥的門前,她聽到清脆的一個聲響,然後是外國語言的打招呼聲。不久,她看見了新來的人。 他們也都戴著鐘面的面具,不過指標指向不同的方位——四點和五點。兩個新進來的男人都穿著晚禮服——不過有所不同。一個是優雅、高挑的年輕人穿著剪裁恰到好處的晚禮服。他走動起來的優雅姿態不像是英國人。另一個男人可能最好把他描述成是生硬、瘦弱。他的衣著是夠合身的了,不過也僅僅是如此而已,疾如風甚至在聽到他的聲音之前就猜出了他的國籍。“我想我們是這次小小會議最先到達的。”十足怡人的聲音,帶著點美國人懶洋洋的味道,還有愛爾蘭的音調襯底。那個優雅的年輕人以尚好、但卻有點矯揉做作的英語說:“我今晚費了不少功夫才脫得了身。這種事並不總是能順意。我不像四號,自己做得了主。”疾如風試著猜出他的國籍。在他開口之前,她以為他可能是法國人,但是他說的話並不是法國腔。她想,他可能是澳大利亞人,或是匈牙利人,甚至可能是俄國人。那位美國人走到桌子的另一邊,疾如風聽到一張椅子被拉出來的聲音。“‘一點鐘’是一大成功,”他說,“恭喜你冒了這個險。”“五點鐘”聳聳他的肩膀。“要不冒險——”他話沒說完。又是七聲敲門聲傳來,莫士葛羅夫斯基走向那道蔽門。她有一陣子什麼都沒見到,因為一群人都在她的視線之外,不過一會兒她便聽見那蓄鬍須的俄國佬的聲音揚起。“我們開始吧?”他自己繞過桌子,坐在靠近主位的位子上。如此坐著,他正好面對疾如風躲藏的壁櫥,優雅的“五點鐘”坐在他下一個位置上。那邊的第三張椅子在疾如風的視野之外,不過那個美國人——四號,在就坐之前曾經走入她的視野。靠近櫥子這邊也是隻有兩張椅子她看得見,她看到一隻手把第二張椅子——實際上是中間的那張——翻轉過來。然後,一個快速的動作,有個新來的人擦過櫥子,在莫士葛羅夫斯基的對面椅子上坐了下來。當然,坐在那裡的人是背朝著疾如風——疾如風很感興趣地注視著那個人的背部,因為那是一個特別漂亮的女人裸裎的背部。首先開口的是她。她的聲音如音樂一般,外國腔調——帶著深深迷人的韻味,她望向空著的主位。“這麼說我們今晚是見不到七號了?”她說,“告訴我,朋友,我們就都見不到他嗎?”“說得好,”那美國人說,“好極了!說到‘七點鐘’——我開始相信根本就沒有這個人。”“我可忠告你不要這樣想,朋友。”俄國佬和氣地說。一陣沉默——有點令人感到不舒服的沉默,疾如風感到。她仍然如醉如痴地凝視著她眼前的漂亮背部。有顆小黑痣正長在右肩胛下,更顯出了這個女人肌膚的白皙。疾如風終於感到她在小說上經常讀到的“美麗的女騙徒”對她來說有了實質的意義。她相當確信這個女人有一張漂亮的臉孔——一張微黑的斯拉夫人的臉孔,一對熱情洋溢的眼睛。她被那似乎在主持會議的俄國佬的話聲從想象中喚醒過來。“我們開始談正事好嗎?首先向我們缺席

《七面鍾之謎》 第10部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。