第4部分 (第1/4頁)
朝令夕改提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
“我還有很多話要說,不過這不是適當的地方。我們什麼時候再見面呢?”
“我昨天晚上告訴過你,現在我還要再說一遍,”塔笛卡說。“我不希望跟你再見面,爵爺。我們之間一切都不相同,沒有什麼可談的。”
他還握著她的手,所以她無法走開,現在他慢慢站起來,仍然握著她的手。
“我知道,塔笛卡,”他說。“你是一個很不容易克服的敵人。不過,我這;輩子都是想要什麼就有什麼,我要你就是因為我決心要得到你。”
“你措了,爵爺,”塔笛卡說。“我不是可以出賣、強迫或威脅的。我非常感謝你要娶我為妻,不過我的答案是不,不論現在還是永遠。”
克勞利爵士輕輕一笑。
“我發現,”他說。“被一個精緻的、心愛的小東西公然反抗,是一件非常令人興奮的事。不過,我向你保證,塔笛卡,我可是一個不容易屈服的戰士啊!”
“我並不想跟你作戰,爵爺。”她用最冷淡的聲音回答。“我只是不想再見到你。請你不要浪費時間送請貼和花給我,我是絕對不會接受的。”
“好一副挑釁的樣子!”他叫著。“但是,正如我昨晚告訴你,我還是想吻你!”
“我不願單獨走回屋裡,免得引人注目。你肯陪我嗎?”塔笛卡說。
“我很樂意這樣做,”克勞利爵士說。“為了我的聽話,你也許會給我打一個好分數吧?”
他們默默地走到舞會外面的石階上,一對對男女慢慢從花園裡走過來想跳一隻舞。塔笛卡抬頭望著克勞利爵土。
“晚安,爵爺!”她說。
“你應該說‘再見’,塔笛卡。我知道我們不久就會再見面的。”
塔笛卡向他屈膝行禮,然後看也不看他一眼就踏上臺階走進舞會。
她發現她的繼母正和很多監護人一起坐在舞會邊的高座上。
“你到哪裡去了?塔笛卡。”她乖戾地問。“你的舞伴呢?”
“他回家了,”塔笛卡說。“我不會再見到他了。”
她一面說著,一面希望這是真的。她有一個不幸的預感,覺得自己被人威脅著。
克勞利爵士的難於拒抗、過於自信以及不可動搖的決心都使她害伯。
“我已經很明白地向他表示我討厭他,”她對自己說。“他不會在這種情況下追求我的。”
然而她還是不安,因為她知道自己很怕他。
第三章
“艾倫,恐怕我們要遲到了。”塔笛卡叫著。
“時間還多著哩!塔笛卡小姐。”艾倫安慰著她。
一向都是如此:每當塔笛卡沉湎在一本書裡,她就會忘記一切。
她現在正和艾倫從大英博物館乘坐一部出租馬車回家。她在那裡渡過整個下午,每一秒鐘對她都是一種完全的享受。
艾倫對靜靜地坐在那裡等她也感到很滿足,她把它當作“休息兩條腿”的時間。
她不時地打著磕睡,不過卻沒有人注意到,事實上閱覽室幾乎空無一人。
“你現在對什麼書那麼有興趣?”在馬車中,艾倫這樣問。這時,馬車正緩緩穿過那些寂靜的廣場走向五月花。
“告訴你吧!”塔笛卡微笑著說。“我正在研究英國。你知道嗎?我們老是住在國外,使得我對自己的國家實在認識太少了。”
“那是意料中的事。”艾倫回答說。
“我們到維也納的時候,我曾經為自己對奧國認識太少而感到慚愧,但是當我們離去時,我對它的歷史已知道很多。”塔笛卡繼續說下去。“在羅馬的時候雖然我還很小,但是我也學過義大利話,我甚至想記住那些數不清的教宗次序。現在,該是我去發掘英國的時候啦!”
她一面說一面大笑起來。
“我差不多是從頭做起的。今天我是在閱讀關於北歐海盜維京人征服很多國家的歷史,他們一定是個了不起的民族。”
艾倫喃喃地說了一些同意的話。
她和塔笛卡都知道她只是一個“忠實的聽眾”而不必回答這一類的話題的。
“你想象得出他們是多麼強壯、勇敢和富於想象力嗎?”塔笛卡繼續說。“他們的軍隊駕著小舟縱橫北海,甚至遠及愛爾蘭和希伯來。”
她輕輕嘆了一口氣。
“我多麼希望能夠看到那些戴著有角頭盔、握著盾牌和戰斧,佩著寶劍的維京人首領。他們一定看來又英俊又威武!”
《逃婚記》 第4部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。