閱讀足跡 永久書架

第9部分 (第1/4頁)

冬戀提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

考斯塔德 真的,您要是不做一個老老實實的特洛亞人,這可憐的丫頭從此就要完啦。她有了孕,那孩子已經在她的肚子裡說話了;它是您的。

亞馬多 你要在這些君主貴人之前破壞我的名譽嗎?我要叫你死。

考斯塔德 赫克託害傑奎妮妲有了身孕,本該抽一頓鞭子;要是他再犯了殺死龐貝的人命重案,絞罪是免不了的。

杜曼 舉世無匹的龐貝!

鮑益 遐邇聞名的龐貝!

俾隆 比偉大更偉大,偉大的、偉大的、偉大的龐貝!龐大絕倫的龐貝!

杜曼 赫克託發抖了。

俾隆 龐貝也動怒了。打!打!叫他們打起來!叫他們打起來!

杜曼 赫克託會向他挑戰的。

俾隆 嗯,即使他肚子裡所有的男人的血,還喂不飽一個跳蚤。

亞馬多 憑著北極起誓,我要向你挑戰。

考斯塔德 我不知道什麼北極不北極;我只知道拿起一柄劍就斫。請你讓我再去借那身盔甲穿上。

杜曼 偉人發怒了,讓開!

考斯塔德 我就穿著襯衫跟你打。

杜曼 最堅決的龐貝!

毛子 主人,讓我給您解開一個鈕釦。您不看見龐貝已經脫下衣服,準備廝殺了嗎?您是什麼意思?您這樣會毀了您的名譽的。

亞馬多 各位先生和騎士,原諒我;我不願穿著襯衫決鬥。

杜曼 你不能拒絕;龐貝已經向你挑戰了。

亞馬多 好人們,我可以拒絕,我必須拒絕。

俾隆 你憑著什麼理由拒絕?

亞馬多 赤裸裸的事實是,我沒有襯衫。我因為懺悔罪孽,貼身只穿著一件羊毛的衣服。

鮑益 真的,羅馬因為缺少麻布,所以向教徒們下了這樣的命令;自從那時候起,我可以發誓,他只有一方傑奎妮妲的揩碟布系在他的胸前,作為一件紀念的禮物。

法國使者馬凱德上。

馬凱德 上帝保佑您,公主!

公主 歡迎,馬凱德;可是你打斷我們的興致了。

馬凱德 我很抱歉,公主,因為我給您帶來了一個我所不願意出口的訊息。您的父王——

公主 死了,一定是的!

馬凱德 正是,我的話已經讓您代說了。

俾隆 各位偉人,大家去吧!這場面被愁雲籠罩起來了。

亞馬多 講到我自己,卻呼吸到了自由的空氣。透過一點能屈能伸的手腕,我總算逃過了這場威脅,我要像一個軍人般贖回這個侮辱。(眾偉人下。)

國王 公主安好嗎?

公主 鮑益,準備起來;我今天晚上就要動身。

國王 公主,不;請你再少留幾天。

公主 我說,準備起來。殷勤的陛下和各位大人,我感謝你們一切善意的努力;我還要用我這一顆新遭慘變的心靈向你們請求,要是我們在言語之間有什麼放肆失禮之處,願你們運用廣大的智慧,多多包涵我們任性的孟浪;是你們的寬容縱壞了我們。再會,陛下!一個人在悲哀之中,說不出娓娓動聽的話;原諒我用這樣菲薄的感謝,交換您的慷慨的允諾。

國王 人生的種種鵠的,往往在最後關頭達到了完成的境界;長期的艱辛所不能取得結果的,卻會在緊急的一刻中得到決定。雖然天倫的哀痛打斷了愛情的溫柔的禮儀,使它不敢提出那縈繞心頭的神聖的請求,可是這一個論題既然已經開始,讓悲傷的暗雲不要壓下它的心願吧;因為欣幸獲得新交的朋友,是比哀悼已故的親人更為有益的。

公主 我不懂您的意思;我的悲哀是雙重的。

俾隆 坦白直率的言語,最容易打動悲哀的耳朵;讓我替王上解釋他的意思。為了你們的緣故,我們蹉跎了大好的光陰,譭棄了神聖的誓言。你們的美貌,女郎們,使我們神魂顛倒,違反了我們本來的意志。戀愛是充滿了各種失態的怪癖的,因此它才使我們表現出荒謬的舉止,像孩子一般無賴、淘氣而自大;它是產生在眼睛裡的,因此它像眼睛一般,充滿了無數迷離惝怳、變幻多端的形象,正像眼珠的轉動反映著它所觀照的事事物物一樣。要是戀愛加於我們身上的這一種輕佻狂妄的外表,在你們天仙般的眼睛裡看來,是不適宜於我們的誓言和身分的,那麼你們必須知道,就是這些看到我們的缺點的天仙般的眼睛,使我們造成了這些缺點。所以,女郎們,我們的愛情既然是你們的,愛情所造成的錯誤也都是你

《愛的徒勞》 第9部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。