第5部分 (第1/4頁)
換裁判提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
上去行禮,就是為了這一層。你們想,姚伯太太反對了結婚通告,鬧了個翻江攪海,這陣兒要再明張旗鼓地在她的眼皮子底下大辦喜事,彷彿她並沒反對過,那豈不就要顯得姚伯太太是個傻瓜,當初不該反對來著嗎?”
① 非利士人的銅護膝:非利士人古代民族,和以色列人常交戰。《舊約·撒母耳記上》第十七章第四、五節說,“……從非利士營中出來一個英雄,名叫歌利亞,頭戴銅盔,身穿鎧甲,腿上有銅護膝……”
“確乎是——顯得姚伯太太是個傻瓜;並且那對於那真是傻瓜的小東西兒也很不好;其實這也不過是俺這樣猜就是了!”闞特大爺說,同時仍舊努力裝出明白曉事的態度和神氣來。
“唉,那天真是百年不遇,正碰著俺也在教堂裡,”費韋說。
“要不是百年不遇,那你們就叫俺傻瓜好啦,”闞特大爺使著勁兒說。“俺今年一年,壓根兒就連一回教堂也沒去過,這時候冬天來了,俺更不去了。”
“俺有三年沒邁教堂的門坎兒了,”赫飛說。“俺一到禮拜就困得迷迷糊糊的;道兒又遠的不得了;就是你去啦,上天堂也是難上難。因為許多許多人都上不去麼,所以俺乾脆就老在家裡待著,永遠不去。”
“那天俺不但在教堂裡,”費韋重新使著勁兒說,“俺還和姚伯太太坐在一條長椅子上哪。俺當時聽見她一開口,俺就覺得身上一颼颼的,你們也許覺得不至於那樣。不錯,是有些古怪;可是俺當時可又真覺得身上一颼颼的來著。因為俺緊靠著姚伯太太麼。”這位講話的人,因為要使勁表示他並非言過其實,所以把嘴閉得比先更緊,同時把四圍聽話的人看了一遍;那時那些閒人,靠得更攏了,來聽他的故事。
“在那種地方上,只要一出事兒,就不會小啦,”站在後面一個女人說。
“牧師說:‘你們要當眾說出來,’”①費韋接著說。“牧師剛把這句話說完了,跟著就有一個女人,在俺旁邊站起來了,差不多都碰到俺身上了。俺就跟自己說啦:‘該死的,這不是姚伯太太站起來了才怪哪。’街坊們,不錯,雖然那時俺在神聖的教堂裡,俺可當真那樣說來著。眼前站著這麼些人,說話咒罵人,憑良心說,俺覺得不對,堂客們頂好別過意才好。不過真是真,假是假,俺實在說那種話來著麼,俺不認賬,那豈不是撒謊了嗎?”
① “你們要當眾說出來”:英國從前法律,結婚多用結婚通告,由牧師在禮拜天作早禱讀完第二遍《聖經》經文時向眾宣佈,連宣佈三個禮拜天。如有人反對,結婚通告就無效。牧師宣佈時說:“我現在宣佈某處某人和某處某人的結婚通告。如果你們之中,有知道他們兩個,有什麼原因,不能作這種神聖的結合的,你們要當眾說出來,這是第一次[第二次,或第三次]我問你們。”
“不錯,費韋街坊。”
“‘該死的,這不是姚伯太太站起來了才怪哪,’俺說,”說故事的費韋,把前面那句話又說了一遍,說那兩個咒罵字眼的時候,臉上仍舊是以前那種不動聲色的嚴肅態度;那無非是證明,他這樣說,並不是由於自己的高興,卻是由於事實的必要。“姚伯太太站起來以後,就聽見她說:‘我反對這個結婚通告。’牧師一聽,就說:‘作完了禮拜,我再和你講好啦。’牧師說這句話的時候,像說家常話似的,不錯,那時那位牧師,一下子變得和你我一樣,一點兒也不神聖了。哎呀,姚伯太太的臉真白得厲害!你們記得教堂裡那個石頭人兒吧——那個扭著腿、叫小學生把鼻子打掉了的石頭兵①?姚伯太太說‘我反對這個結婚通告’的時候,她臉上的氣色,就和那個石頭兵一樣。”
① 教堂……石頭兵:歐洲中古,封建主及其家屬死後埋於教堂內部,墳上刻著石像,多作身穿鎧甲的武士,故謂之兵。其像如立,則扭腿交叉,如臥,則疊腿交叉,總之都成十字形,以示死者曾參加過十字軍(但亦有冒充者),即此處“扭著腿”之意。
聽這個故事的人,都輕輕地咳嗽,打掃清理他們的嗓子,同時把幾塊小棘枝兒,都撥弄到火裡去;他們這樣作,並不是因為非這樣不可,卻是因為這樣一來,他們就可以有工夫琢磨這段故事裡的意義了。
“俺聽說他們的結婚通告叫人反對了,俺就喜歡得跟有人給了俺六便士①一樣。”只聽一個女人很誠懇地說;這個女人叫奧雷·道敦,平常編石南掃帚過活,其實她這個人,本是不論對仇家,對朋友,全一樣地和氣;並且因為她能在世上活著,對於全世界都很感激:因為這才是她的天性。
① 六便士:
《還鄉》 第5部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。