第26部分 (第1/4頁)
換裁判提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
這個日子,這個時間,本來都是遊苔莎親自定的。韋狄這時候大概已經上了雨冢,在寒夜裡等候而大大地失望了。
“哼,這樣倒更好;這並凍不壞他,”遊苔莎絲毫無動於衷地說。現在的韋狄,和戴著墨晶眼鏡看來的太陽一樣,毫無光芒四射了,所以遊苔莎能隨隨便便衝口說出這種話來。
遊苔莎站在那兒,出神兒琢磨。朵蓀對於她堂兄那種招人愛的模樣,又驀地上了她的心頭。
“唉,她早就嫁了戴芒有多好哇!”遊苔莎說。“要不是有我從中作梗,那她也許早就嫁了他了!我要是早就知道了是這樣——我要是早就知道了,那有多好哇!”
遊苔莎又用她那兩灣含嗔凝怨的湛湛秋波,朝著月亮看了一下,跟著非常像打了一個寒噤似的,很傷心地嘆了一口氣,走到房簷下面的陰影裡去了。她在“披廈子”裡把戲裝卸下,把它卷在一起,然後進了屋子,上了自己的內室。
七 美人和怪人不期而謀合
還鄉……七 美人和怪人不期而謀合老艦長平常對於他外孫女的行動,總是毫不注意,所以把她慣得和小鳥一般,任意自來自去①。但是第二天早晨,他老先生卻不知怎麼,對於她那樣晚還在外面的原因,又冒昧地查問起來。
① 英國諺語,小鳥一般,來去自如。
“我那不過是出去尋找尋找有什麼新鮮事兒就是了,老爺子,”遊苔莎一面說,一面往窗戶外面看去,看的態度好像是嬌慵懶惰,其實一按起機括來,卻會發現,這種態度裡,藏著很大的力量。
“尋找尋找有什麼新鮮事兒!別人一定會覺得,你就是我二十一歲上認識的那些放蕩公子哥兒哪!”
“這地方太寂寞了。”
“越寂寞才越好。要是我住在城裡頭,那我整天整夜,看管你就夠我忙的了。我昨兒滿想我從靜女店裡回來的時候,你早就回了家了。”
“也罷,我也不必瞞著您啦。我因為很想作一番冒險的事,所以跟著那些幕面劇演員們去走了一趟,我扮的是土耳其武士。”
“是嗎?真的嗎?哈,哈!我的上帝!我決沒想到你會作那種事,遊苔莎!”
“那是我頭一次出場,也一定是我末一次。我現在已經對您說了——您可要記住了,不要再對別人說。”
“當然我不會再對別人說。不過,遊苔莎,這可是你從來沒有的事,哈!哈!他媽,倒退回四十年去,我遇到這種事,一定會喜歡的了不得。不過,你要記住了,孩子,千萬可不要再來第二回。你可以白日黑夜,隨便在荒原上逛,那我都不管,只要你不來麻煩我就成;但是你千萬可不要再去女扮男裝。”
“您放心吧,老爺子,沒有錯兒。”
他們兩個人的話,說到這兒就打住了:遊苔莎向來所受的道德教訓,最嚴厲的也不過是這次這樣一番談話,這種談話,如果會產生什麼有益的效果,那效果也實在來得太容易了。但是遊苔莎的心思,不久就把自己完全拋開,又想到別的地方上去了。她對於那位連她的姓名都還不知道的人。抱著滿腔熱烈、不可言喻的懸念,所以在家裡待不住,就往外邊那一片棕黃鬱蒼的荒原上跑去了,她那種心神不定的樣子,簡直和那個猶太人厄亥修以羅①一樣。她離開自己的家大約有半英里的時候,看見面前不遠的深谷裡,現出了一片森然可怕的紅色——沉鬱、陰慘,好像太陽光下的火焰;她就猜出來,那一定是紅土販子德格·文恩。
① 猶太人厄亥修以羅:傳說中的一個漂流的猶太人。據說,當年基督扛著十字架兒往前走時,中途倚在那個猶太人的門上,那猶太人叱責他,叫他快走,他便對那猶太人說:“不錯,我走,並且快走;可是你不要走,你得等到我二次下界的時候你才能走。”因此那猶太人便永遠不得安定地在世上到處漂泊。
在前一個月裡,想要躉進新紅土的牧人打聽在哪兒可以找到文恩的時候,人家的回答總是說:“在愛敦荒原上。”一天一天過去了,人家的回答老是這一句話。我們都曉得,荒原上面,獸類多半是荒原馬,不是綿羊,居民多半是斫常青棘的樵夫,不是牧人,而綿羊和牧人的居處,有的是在荒原西面的原野上,有的是在荒原北面的原野上;既是這樣,那麼文恩所以像以色列人駐紮在尋①那樣的荒原上,用意很不明顯。固然不錯,這塊地方,地點很適中,所以有的時候很合人意。但是德格駐紮荒原的本意,並不是因為要出賣紅土,特別是那個時節已經是一年快要完了的時候,所有他那一般的行商,都大半已經進入冬居了。
《還鄉》 第26部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。