第16部分 (第1/4頁)
鼕鼕提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
結果這兩個小寶貝兒跟著夏潑小姐也去了。到晚上,愛走路的就走回家。克勞萊小姐是不走路的,寧可坐馬車。這條路穿過牧師的園地,出了小小的園門,就是一片黑黝黝的田,然後是一條樹蔭滿地的小徑,直通女王的克勞萊大廈。對於上尉和利蓓加小姐這麼能欣賞風景的人,這一切在月光底下實在顯得迷人。
利蓓加小姐抬起亮晶晶的綠眼珠子,瞧著天上說道:“啊,這些星星,這些星星!我瞧著瞧著就彷彿自己成了仙。”她的同伴也在熱心欣賞,介面道:“喔!啊!老天爺!對!我也是那麼想,夏潑小姐。你不討厭我抽雪茄煙吧,夏潑小姐?”夏潑小姐回說在露天,再沒有比雪茄煙味兒更好聞的了。說完,她拿菸捲兒來嚐了一口。她抽菸的姿勢真好看,輕輕的一抽,低低的叫了一聲,然後吱吱的笑著把美味的雪茄煙還給上尉。上尉捻著鬍子,抽了一大口煙。菸頭立刻發出紅光,襯著黝黑的田地,越發顯得亮。他賭著咒說道:“天爺,喔!上帝,喔!我一生沒抽過這麼好的雪茄,喔!”由此看來,他智力超群,談吐精采,像他這般年輕力壯的騎兵,能這樣最好。
畢脫老爵士正在書房裡抽菸鬥喝啤酒,和約翰·霍洛克斯談論宰羊的問題。他從視窗看見他們一對在說話抽菸,惡狠狠的肆口咒罵,說他如果不看克勞萊小姐面上,立刻把羅登這流氓趕出去。
霍洛克斯先生答道:“他不是個好東西。他的傭人弗立契斯更混帳。他在管家娘子房裡大吵大鬧,因為飯菜和啤酒不夠好。有身分的大爺都沒他那麼利害。”過了一會兒,他接下去說:“我想夏潑小姐是他的對手,畢脫爵士。”
這話說得很對,她是爸爸的對手,也是兒子的對手。
第十二章 很多情的一章
現在我們應該離開田園樂土,和當地那些純樸可愛的好人告別,回到倫敦去探聽探聽愛米麗亞小姐的訊息了。一位隱名的讀者寫給我一封信;她的字跡娟秀,信封用粉紅的火漆封了口。信上說:“我們一點兒不喜歡她,這個人沒有意思,乏味得很。”此外還有幾句別的話,也是這一類好意的評語。這些話對於被批評的小姐實在是一種了不起的讚揚,要不然我也不會說給大家聽。
親愛的讀者,當你在交際場裡應酬的時候,難道沒有聽見過好心的女朋友們說過同樣的話嗎?她們常常懷疑斯密士小姐究竟有什麼引人的地方。她們認為湯姆生小姐又蠢又沒意思,只會傻笑;臉蛋兒長得像蠟做的洋娃娃,其他一無好處;為什麼瓊斯少佐偏要向她求婚呢?親愛的道學先生們說:“粉紅臉蛋兒和藍眼珠子有什麼了不起?”她們很有道理的點醒大家,說是一個女人有天賦的才能和靈智方面的成就;能夠明瞭曼格耐爾的《問題》①;掌握上等女人應有的地質學植物學的智識;會做詩;會學赫滋②派的手法,在琴上叮叮東東彈奏鳴曲等等,比好看的相貌有價值得多,因為紅顏難保,不過幾年便消褪了。聽得女人批評美貌不值錢不耐久,倒使我長進了不少。
①曼格耐爾(Mangnall,1769—1820),英國女教師,所著《歷史問題及其它》在1800年出版,是風行的女學校教本。
②赫滋(Heinrich Herz,1806—88),奧國作曲家,在法國教琴出名。
當然,德行比容貌要緊得多,我們應該時常提醒不幸身為美人的女子,叫她們時常記著將來的苦命。還有一層,男人們雖然把那些眉開眼笑、臉色鮮嫩、脾氣溫和、心地良善、不明白世事的小東西當神明似的供奉在家裡,太太小姐們卻佩服女中的豪傑;而且兩相比較起來,女中豪傑的確更值得頌揚和讚美。不過話雖這麼說,前面一種次一等的女人也有可以聊以自慰的地方,因為歸根結底,男人還是喜歡她們的。我們的好朋友白費了許多唇舌,一會兒警告,一會兒勸導,我們卻至死不悟,荒唐糊塗到底。就拿我來說吧,有幾位我向來尊敬的太太小姐曾經幾次三番告訴我,說白朗小姐身材瘦小,沒有什麼動人的去處;又說忽愛德太太除了臉蛋兒還算討人喜歡,沒有什麼了不起;又說勃拉克太太最沒有口齒,一句話都不會說。可是我明明跟勃拉克太太談得津津有味(親愛的太太,我們說的話當然是無可訾議的);忽愛德太太椅子旁邊明明擠滿了男人;說到白朗小姐呢,所有的小夥子都在你搶我奪的要和她跳舞。這樣看起來,一個女人給別的女人瞧不起,倒是一件非常值得驕傲的事。
和愛米麗亞來往的小姐們把這一套兒做得很到家。譬如說,喬治的姊妹,那兩位奧斯本小姐,還有兩位都賓小姐,一說起愛米麗亞種種
《名利場》 第16部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。