閱讀足跡 永久書架

第4部分 (第1/4頁)

別克陸上公務艙提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

〃你提出的那筆生意……〃

〃在愛爾蘭共和軍激進派裡,你們有個本事高強的專業性秘密組織,範圍從愛爾蘭西海岸一直伸展到德國東部和北非。

你們在逃避當局的制裁和保守秘密方面有著二十年的經驗。我代表著一個從南美洲的最南端一直伸展到阿拉斯加的秘密組織。它的唯一生意就是精煉和銷售古柯礆,其利潤超過了哥倫比亞的國債。那個歐洲網路是由'威尼斯妓女'建立起來的,現在還不完美,還有漏洞。美國毒品管制局和歐洲海關當局都派人滲透進去。而'威尼斯妓女'已經變得貪得無厭,因此已經是不能信賴的了。〃

〃如果你是在建議某種形式的合作,那是對我的組織的一種侮辱。我們有我們的道德,我們是一個有高度紀律性的運動。〃尤金。皮爾遜的這番話是肺腑之言。前面大約四十碼的地方,一個黑影在慢慢地朝他們走來,他幾乎像是在散步。他是個身材魁梧的中年人,披著一件阿斯特拉罕地方所生產的羔皮或某種這類皮革的大領子的大衣,脖子上鬆鬆地圍著一條黑色圍巾,戴著一頂黑色的寬邊帽。一個典型的巴黎人。皮爾遜心裡想。倒有點像很久很久以前,他還在三一學院法律系唸書時,他釘在書房牆上那張法國畫家土魯斯。勞垂克的海報上的演員。那個演員叫什麼名字來著?叫Braun ,唸作〃布朗〃。

阿里斯蒂德。布朗。那個人還帶著一根黑色的木頭手杖,可能是一根用棕櫚樹幹做的馬六甲手杖,上面還帶有銀色的把手。

雷斯特雷波同樣注意著那個戲劇性的人物。而那個穿駝絨夾克的人只是朝他看了一眼。那個哥倫比亞律師裝作沒有聽見皮爾遜的抱怨。〃只要派幾個熟練的男女到歐洲去建立銷售網路,我可以向你擔保,每個月都可以付給你二百萬美元,在哪裡付款都可以。在世界的任何地方。用任何國家的貨幣。你可以把它當作你們運動的經費,也可以為你自己在法國南部買一棟別墅。坦白地說,那是無關緊要的。〃

〃你所謂的生意是違法的,幼稚的。除此之外,關於'威尼斯妓女',你有什麼要說的?〃

〃也許我們應該問她。她來了。現在她又變成了一個男的了……〃

皮爾遜看到朝他走來的是一個身高體胖的男人,那件帶有阿斯特拉罕羔皮領子的大衣在他身邊飄動。他用手杖頗為熟練,揮舞的動作使人想起了十八世紀舞蹈大師的柺杖。他臉部的線條向四下散開,但帶有某種格調,鼻樑高長,一雙銳利的眼睛。給人的感覺倒有點像一個相當英俊的義大利傀儡喜劇主角,完全是威尼斯即興喜劇裡那種戴面具的演員。那個都柏林來的法官那天晚上第二次覺得自己的心跳開始加速。他被騙來跟這位先生——這位負責把哥倫比亞集團組織的古柯礆運進歐洲的堂主——見面,他感到十分生氣。以基督的名義,如果緝毒警察或者某些海關機構的人員在跟蹤那個人。那可怎麼辦?

那樣的話,法官冒充的身分會導致什麼樣的後果?情況會變得更加糟糕。聖母瑪麗亞,那個波哥大歹徒的律師已經提出要把那個人每個月二百萬美元特許權的生意交給皮爾遜呢!

〃我真的不想跟那個人見面。〃

〃少廢話了。有誰在監視這件事情?橋上實際上空無一人。

我的人已經檢查過,那個人的後面也沒有人追蹤;相信我,他身上沒有帶槍。順便告訴你,他的名字叫盧基。蒙帕爾西諾。〃

就在這個時候,那個身高體胖的戲劇性人物停下腳步,伸出他的雙手和前臂,但身體的其它部分卻一動也不動。他的聲音出乎意料的深沉,〃我的朋友。你好嗎?〃

雷斯特雷波也停下了腳步。他滿臉笑容,走上前去,握住那個義大利人的手,並用左臂輕輕的拍了一下蒙帕爾西諾的肩膀,擁抱了他。兩個人對於能在這裡見面顯然都很高興。他們用義大利語或西班牙語像打機關槍那樣飛快地互致問候。皮爾遜搞不清楚他們講的是哪國語言。雷斯特雷波往後退一步,微笑著用友好的姿勢跟他打招呼,看到他驚慌的目光。〃羅斯先生,快來和我的一位好朋友見面,我沒有想到他會在巴黎皮爾遜用驚訝的目光看著雷斯特雷波,彷彿在說,你有把握嗎?你們果真是偶然碰見的?我們什麼也沒有談,對嗎?接著,因為蒙帕爾西諾在等著,他的臉上浮起一絲有禮貌的笑容。皮爾遜覺得沒有必要對他無禮,就朝著那個義大利人走去。那人真的是個喜歡偷偷地男扮女裝的同性戀嗎?我的上帝啊,這跟在威克洛山裡有蒼蠅釣鱒魚的情形真是大不相同啊!

雷斯特雷波伸手抓住皮爾遜那隻並

《惡魔的遊戲》 第4部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。