第90部分 (第1/4頁)
一半兒提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
明。如果她認為自己受了欺騙,那可不應當怪我,只怪她自己當時沒有問一聲我是誰。這樣
看來,無論是吉西帕斯站在朋友立場來說,或是我自己以一個情人的身分來說,我們最大的
錯誤和罪過就是不應該私下叫莎孚朗尼亞變成了第圖斯·昆第阿斯的妻子。你們所以這樣誹
謗他,威脅他,算計他,也就是為了這一點。萬一他把這位姑娘讓給了一個莊稼漢、流氓、
或是奴隸,那時候你們又該怎麼辦?只怕就是搬出了鐐銬、開啟了牢門、抽緊了絞索還出不
了你們這一口氣吧?
“這一層我們姑且不再談下去,時間侷促,我因為家父去世。急於要回到羅馬去。我想
帶著莎孚朗尼亞一塊兒去,所以我本來打算保守秘密的事情,現在也跟你們講個明白了。如
果你們放得聰明一些,一定會高高興興地就此罷休;要知道,我若是存心欺騙你們,汙辱你
們,那我大可以把莎孚朗尼亞丟在這兒不管,讓她去受人譏笑,可是神不允許一個羅馬人存
這種卑鄙的念頭!
“所以說,莎孚朗尼亞已經是我的人了,這不光是歸功於我的朋友吉西帕斯的妙計和我
自己在情感上的機智伶俐,也憑著神的意旨,履行了人世的法律手續。如果你們竟自以為比
別人聰明,甚至比神明都聰明,你們可以有兩個辦法來反對這件事,和我為難。第一個辦
法:你們把莎孚朗尼亞留下來不讓我帶走,那你們可沒有權利這樣做,除非我同意;第二個
辦法就是,把吉西帕斯當作一個仇人看待,也不管他給你們出了多大的力。我現在也不打算
進一步給你們指出這樣做有多麼愚蠢,我只是以一個朋友的身分,奉勸你們平下這口氣,打
消怨恨,把莎孚朗尼亞還給我,讓我和你們結為親戚,臨走的時候,大家和和氣氣,將來和
你們有來有往。老實說,現在木已成舟,不管你們樂意也好,不樂意也好,如果你們存心為
難,我就把吉西帕斯帶走,等我回到羅馬,我不管你們怎樣阻攔,也要把莎孚朗尼亞奪回
來,因為她是名正言順屬於我的。等我跟你們翻了臉,結了冤仇,你們才會知道羅馬人有多
麼厲害!”
第圖斯說完了這番話,怒容滿面,站起身來,手攙著吉西帕斯,走出了廟宇,而且還對
他們搖頭示威,表示他們雖然人多,他可毫不在乎。他們一方面被他那番聯姻結親的大道理
說服了,也想和他言歸於好。另方面也給他最後那幾句話嚇唬住了,便一致認為,既是吉西
帕斯不願意和他們攀親,那就最好和第圖斯結親,免得既失去了吉西帕斯,又和第圖斯結下
了冤仇。於是他們就去找到第圖斯,跟他說,他們願意把莎孚朗尼亞嫁給他,和他攀親,也
願意把吉西帕斯當作一個好朋友看待。接著,雙方盡了親友應有的禮數以後,便各各告辭回
家,把莎孚朗尼亞送回到他那兒去。她本是個聰明的女人,眼見事情到了這般地步,便順水
推舟,把從前對吉西帕斯的情意,轉到了第圖斯身上來,跟他一同到羅馬去,在那裡果然受
到極其體面的接待。
再說吉西帕斯,他留在雅典,幾乎沒有一個人瞧得起他;過了不久,有些人存心陷害
他,找了個藉口,把他連同他的一家人,從雅典驅逐出境,判他終身流放。他貧苦無告,光
景悽慘,簡直淪落到求乞的地步。他一路上忍飢挨餓,來到羅馬找第圖斯,看看他是否還顧
念舊情。到了那裡,他打聽到第圖斯依然健在,很受羅馬人尊敬,因此就去到他家門前,等
待第圖斯回來。他落到這般難堪的境地,真不好意思開口叫他,只是設法讓第圖斯看見他,
認出他,先來招呼他。不料第圖斯竟沒有注意到他,管自走了過去;他只道第圖斯看見了卻
故意避開他,這時候他想起了自己從前對他那樣仁至義盡,如今他卻忘恩負義,不禁恨恨地
離開了,心裡非常沮喪。這時天色已黑,他肚子又餓,身邊又沒有一文錢,東走西逛,不知
道上哪兒去是好,真巴不得快些死了的好。不久,他無意中來到這城裡的一個荒涼地區,看
見一個大洞穴,便走進去過夜。他先
《十日談》 第90部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。