閱讀足跡 永久書架

第22部分 (第1/4頁)

莫再講提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

寧佩雲款款地站起來,挽著安東尼的胳膊走下舞池。

這時,《韋恩金》的樂曲十分美妙柔和,就象漾開來的水波一樣,若有若無地飄向四面八方。安東尼感覺到她的舞跳得十分出色,輕鬆自然。而且也象餘葉玲一樣,渾身洋溢著青春的活力。他想,出色的中國女人,真是不可思議。

“您跳得棒極了。”他說。

“謝謝,您跳得也非常好。”她用英語說。

“啊,沒想到您的英語說得這麼好。”

“我是個翻譯,英文翻譯,這是我的工作。”

“哦,你都翻譯一些什麼呢?”

“什麼小說、劇本等等諸如此類的作品,凡屬文學方面的,我都翻譯。”

“那麼,你有沒有什麼特別喜愛的作家?我是指美國作家。”

“當然有,而且還不少呢。比如老一點的作家裡面有:海明威、福克納、斯坦倍克、馬克•吐溫,還有寫《第二十二條軍規》的喬斯菲•海勒。”

安東尼大幅度地點著頭,“還有一個,也是這一類的作家,我記得他叫約翰•阿普代克。”

“對,他的《兔子跑了》在我們這裡剛剛出版。”

“您還知道一些什麼人?”

“還有霍桑、呂欽、辛格、馮格尼特、安德森、羅斯,這些人夠了嗎?”

安東尼立刻笑了起來,“不不,我絕沒有考您的意思。我要說的是,從您列舉的這些作家來看,您的趣味相當高雅。不不,我絕沒有要奉承您的意思。他們確實都是一些了不起的作家。不過,話也說回來了,他們的書都不太暢銷。”

“您說得對,按中國的說法,他們都是嚴肅作家。我說嚴肅作家你能理解嗎?”

“我想我能理解。你是說他們的作品,藝術品味都比較高?”

“是的,正是這個意思。”

安東尼高興地笑了起來,“瞧,我們還有共同語言,對嗎?”

“一點不錯。”

安東尼越發有了興趣,“那麼,你對那些暢銷書作家有什麼瞭解嗎?”

“當然我也要了解他們了。例如黑利、傑克遜、拉蒂默、希爾頓、法斯特,還有###。我說的對嗎?”

“哦,夫人,你真令人欽佩。”

在安東尼笑容可掬的面具底下,他始終在考慮的是,這個中國警官的漂亮妻子出現在這個舞廳裡,是否有什麼特殊的目的。他可以利用她嗎?

童振遠慢慢地啜著飲料,眼角里瞄著的卻是在舞場裡緩緩旋轉的林希湘。這個不動聲色的女人是他從未對任何人提起過一個疑問。

藍子介附在希姑的耳邊低聲說:“你看到了嗎,那個和安東尼•福倫查跳舞的高個女人,就是童振遠的妻子。沒想到他們會湊到一起。”

希姑冷冷地打量著這個漂亮女人,她很快就看出她並沒有太深的城府。她搖了搖頭,表示對此不必太重視。她向遠處看了看,看見餘葉玲和那個叫康拉德的美國人緊緊地摟在一起,若有若無地踏著舞步。這兩個人才是她所觀注的。

《韋恩金》的樂曲就象飄往天邊的風一樣漸漸地消失了。還沒等舞池裡的客人們從飄渺的樂曲中清醒過來,只聽一陣急促的鼓聲又從天邊掠來,瞬間就如雷鳴般地響在眼前。接著,《路易斯•阿姆斯特朗》的樂曲就如火一樣驟然燃起,使整個舞廳轉眼間從維也納跳到了非洲,剛剛結束的草原牧歌立刻變成了激烈的森林戰鼓。跳舞的人都亢奮起來,隨著瘋狂的樂曲飛快地旋轉起來。

康拉德猛烈地吸了一口氣,極力把注意力集中在鼓點上。他的胯部隨著快速磕打的腳跟,急速地抖動著。他的右手託著她蛇一樣扭動著的腰,輕巧地把她送出去,左手又把她拉回到懷裡,讓她仰在自己的臂彎裡,眨眼間她又象彈簧一樣彈起來,把雙臂搭在他的肩上。康拉德又是一陣猛烈的喘息。他感到他就要失去理智了,一股不可抑制的瘋狂正從他的意識裡衝湧出來。

從一開始他把餘葉玲摟在懷裡,就感到他摟住了一團火,意識也隨之陷入眩暈。她的柔軟的腰在他的懷裡輕輕地扭著,兩條結實的長腿忽左忽右地摩擦著他的腿。他的手向下滑去,立刻觸到她圓圓的跳動著的臀部,衝動也就象閃電似的襲遍他的全身。當《路易斯•阿姆斯特朗》響起時,餘葉玲挺起她迷人的胸脯向後一退,兩隻火辣辣的眼睛盯住他,誘人的

《黑域》 第22部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。