第12部分 (第1/4頁)
點絳唇提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
幸好他不必繼續了,他竟然鬆了一口氣,用魔法把門開啟。
金髮男子姿勢隨性地倚在門框上,溫和而美麗的笑容多年未改。他在那樣的目光下幾乎忍不住要畏縮,即使他深知自己
沒有必要這麼做。
維克多·梅利弗倫進來,並不多言語,只是幫他彈完了最後幾個小節。
“您的技巧這麼多年還是如此精湛啊。”他竟恍惚起來,幾段音律之中往事流轉。
“很慚愧,”他卻坐在一旁,並不看他,“當年我也只有這些事能與你父親相提並論了。”
這次他並沒有再做出什麼過激的舉動,他帶著自我保護的堅毅築成了一道高牆,將他自己鎖在其中。
“《La Campanella》,”維克多·梅利弗倫自顧自地說了下去,“帕格尼尼譜的小提琴曲子,李斯特改成了鋼琴。那本
是天才的手筆,你又何必強求自己彈得味同嚼蠟。固然追求生活的高姿態是一種優秀的品質,但肖邦雖然不適合在公開
場合演奏,卻不失為調劑心情的上品。”
“只是自己喜歡而已。”他悶聲關上琴,“倒是您,多年沒有聽過您彈琴了。”
“曾經我也覺得鋼琴和文學能夠替代生活,”維克多·梅利弗倫透徹而寧靜的目光幾乎要將他擊穿,“更確切的說,是
你父親代替了我生活中的其他部分,讓我能夠活在藝術的理想世界中。音樂對於一個沒有與之相匹配心靈的人而言,只
是技巧與表達罷了。現在由於我的錯誤,我只能自己承擔後果。當我這樣生活過之後,仍感到藝術在靈魂深處沒有被磨
損,才是它們真正流芳的緣由。”
他再一次無言以對,他之前並未想過自己到如今仍不能坦然面對維克多·梅利弗倫。他分明告誡過自己,過去的業已過
去。
“我並不是在軟禁您,”最後他說,“您可以隨時離開。”
“那最好。”維克多·梅利弗倫站起來,這一刻雷格勒斯忽然明白,僅僅因為這個男子敢於承擔二十年來如此生活的姿
態,就足以誕生不可侵犯的威嚴,“畢竟血濃於水。我知道當年自己很愚蠢,但我同樣知道,你不是他。”
伊撒克·洛克爾覺得一切荒謬透頂。
當然在薔薇教團太多可笑或殘酷的事情都被當作司空見慣,但是大約很少有職員在遞交辭職書後就得到上司登門造訪挽
留的待遇。他自嘲地想。
拉塔託斯克即使站在椅子上還是很難跟他達到視線相平,他乾脆放過這位自以為慈眉善目的長輩,自己坐下。
“既然你已經都知道了,”小個子男人的口吻很險惡,“我不明白你為什麼要離開學校。”
“那您希望我怎麼做?”他反問,雖然想象地出自己的一生會成為一個笑話的部分,但荒謬至此,已經不能僅僅一笑置
之。
“自然是聽從教團的安排。”拉塔託斯克冷冷地看著他,與仰視的姿勢甚不協調,“你也應該清楚,如果沒有教團,你
即使還算幸運,也不過是法國的一個普通工人。”
“所以呢我就應該乖乖地去法國本家,喚醒那個可能會截下不少人命的,所謂家族世代相傳的Key,”他故意拖長了音調
,“然後回到這裡繼續給少爺小姐們上課,等其他幾個Key甦醒後它們的執行者來殺我?天啊,我偉大的校長,難道您聽
說過人養肥豬,等著有一天好做一頓大餐,豬還要對養它的人千恩萬謝麼?”
“你這是什麼話?”拉塔託斯克臉色顯著地陰沉下來,“教團庇護了你,把你從那個一團糟的家庭裡拯救出來,讓你移
民,給了你所有機遇,難道你不應該報答?”
“據我所知,”他不緊不慢地勾住了一縷捲髮,“歐洲與我經歷相似的魔法師和秋天成災的山雀一樣多,教團卻從來沒
有在意過他們。我並沒有自以為是到把自己想象成戲劇裡的幸運兒,認為草菅人命的薔薇教團會無緣無故這麼關心我的
死活,救我脫離苦海,還把我安插到最平穩沒有危險的職位上。雖然以前我不知道十字薔薇那種東西,但一直我都很確
信,教團對我另有所圖。”
“就算真是這樣,”現在另一方也開始耐著性子說下去,“畢竟教團為你做了很多事,你應該對此感恩。”
“我說過了,沒有犧
《十字薔薇領帶》 第12部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。