閱讀足跡 永久書架

第18部分 (第1/6頁)

團團提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

澇兌卜剎壞獎究梢源鐧降母叨取V蛔翊硬糠止嬖潁�頤薔霾豢贍芊傻煤芨摺�

每個人都飛到高處吧,同時也要認識到——某些令人惱怒的約束,實際上,是幫助我們攀升、飛躍和達成目標的強大力量。

■ 心靈小語

人們都渴望像斷了線的風箏,掙脫束縛,在天際自由翱翔。可是一旦失去了約束,人們也會像風箏一樣隨風而逝,不知落到何處,最終弄得遍體鱗傷,失去了原來的模樣。其實,那些束縛是幫助我們攀升的力量,讓我們繼續飛行、掌控未來的翅膀!

Free to Soar

Anonymous

One windy spring day; I observed young people having fun using the wind to fly their ; a string kept them in check。

Instead of blowing away with the wind; they arose against it to achieve great heights。 They shook and pulled; but the restraining string and the cumbersome tail kept them in tow; facing upward and against the wind。 As the kites struggled and trembled against the string; they seemed to say; “Let me go! Let me go! I want to be free!” They soared beautifully even as they fought the restriction of the ; one of the kites succeeded in breaking loose。 “Free at last;” it seemed to say。“Free to fly with the wind。 ”

Yet freedom from restraint simply put it at the mercy of an unsympathetic “Free at last”, free to lie powerless in the dirt; to be blown helplessly along the ground; and to lodge lifeless against the first obstruction。

How much like kites we sometimes are。 Heaven gives us adversity and restrictions; rules to follow from which we can grow and gain strength。 Restraint is a necessary counterpart to the winds of opposition。 Some of us tug at the rules so hard that we never soar to reach the heights we might have obtained。 We keep part of the mandment and never rise high enough to get our tails off the ground。

Let us each rise to the great heights; recognizing that some of the restraints that we may chafe under are actually the steadying force that helps us ascend and achieve。

書 包 網 txt小說上傳分享

人人想當別人(1)

塞繆爾?麥科德?克羅瑟斯

人生中許多微不足道的煩躁都是由於人人

《美麗英語是什麼?》 第18部分(第1/6頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。