第6部分 (第1/4頁)
想聊提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
到了那幢房子前,母親去摸門閂。爸爸說:不,不,不是這樣,不是這扇正門。這扇正門只留給牧師或參加葬禮的人用。
我們繞到廚房門前,爸爸推門進去,邁考特爺爺正在用一個大缸子喝茶,邁考特奶奶正在煎著什麼東西。
喲,你們來了,爺爺說。
啊,我們來了,爸爸說。他指著我的母親,介紹:這是安琪拉。爺爺說:啊,你一定是累壞了,安琪拉。奶奶什麼也沒說,轉身看煎鍋去了。爺爺領著我們穿過廚房,來到一個放著一條長桌和幾把椅子的大房間裡。他說:坐吧,喝點茶,你們想吃土豆麵包嗎?
小馬拉奇問:土豆麵包是什麼東西?
爸爸笑了:就是烤餅,兒子,用土豆做的烤餅。
爺爺說:我們有雞蛋,今天是復活節,你們可以放開肚子,吃掉所有的雞蛋。
我們喝了茶,吃了土豆麵包和煮雞蛋,接著就睡了。一覺醒來,我發現小馬拉奇和雙胞胎跟我睡在一張床上,父母睡在靠窗的另一張床上。我在哪裡?天已經黑了下來,這不是在船上。媽媽和爸爸此起彼伏地打著呼嚕。我下床,捅捅爸爸:我要撒尿。他說:用夜壺。
什麼?
就在床下,兒子。夜壺,上面有玫瑰花,還有在峽谷裡跳舞的女孩。尿在那裡面吧,兒子。
我想知道他說的到底是什麼,雖然我快要憋炸了,不管它是什麼,往一個有玫瑰花和跳舞女孩的壺裡撒尿,總有些奇怪。在克拉森大街我們可沒有這種東西,在那裡,萊博威茨太太在廁所裡哼歌時,我們只好在過道里摟著自己的肚子。
這時,小馬拉奇也要用夜壺了,但他想坐在上面大便。爸爸說:不行,你不能那樣幹,兒子,你得到外面去。正說著,我也想去大便了。他領我們下了樓,穿過那個大房間,爺爺正坐在火爐邊看書,奶奶在椅子裡打盹。外面很黑,但月光完全可以讓我們看清方向。爸爸開啟一間小房子的門,那裡面有一個坐位,坐位上面有個洞,他給我和小馬拉奇演示怎麼坐在那個洞上,怎麼用釘子上的方塊報紙擦屁股。然後,他要我們等一會兒,他自己先蹲進去了,關上房門,發出大便時的嗯嗯聲。月光那麼明亮,我可以看見田野,看見叫做母牛和綿羊的東西,我很納悶,它們為什麼不回家。
房間裡多了幾個人,爸爸說:這些是你們的姑媽,艾米莉,諾拉,麥琪,薇拉。你們的艾娃姑媽住在巴利米納鎮,她的孩子跟你們差不多大。我的姑媽們不像萊博威茨太太和敏妮。麥克阿多利,她們不苟言笑,只是點頭,並不擁抱我們。媽媽帶著雙胞胎走了進來,爸爸向他的姐妹們介紹:這是安琪拉,這兩個是雙胞胎。她們仍然只是點頭。
奶奶進了廚房,不久我們就吃起了麵包、香腸,喝起了茶。餐桌上只有一個人在說話,那就是小馬拉奇。他用勺子指著姑媽們,問她們的名字。媽媽叫他吃他的香腸,不要說話,他的眼睛裡頓時充滿淚水。諾拉姑媽上前安慰他:好啦,好啦。我不明白,為什麼小馬拉奇哭時,每個人都說“好啦,好啦”。我想知道“好啦,好啦”究竟是什麼意思。餐桌上很安靜,最後爸爸打破了沉默:美國的情況太糟了。奶奶說:啊,是呀,我在報上都看到了。不過,他們說羅斯福先生是個好人,要是你待下去,現在會找到工作的。
爸爸搖了搖頭,奶奶又說:我不明白你到底想幹什麼,馬拉奇,這裡的情況比美國還糟。這裡找不到工作,而且天知道,我們這幢房子裡沒有能住下六個人的房間。
爸爸說:我想我可以在農場找到活兒幹,我們可以找一個小地方住。
這段時間你們住在哪裡呢?奶奶問,你怎麼養活你自己和你的家人?
啊,我想,我可以去領失業救濟金。
你不能剛從美國回來,就去領失業救濟金,爺爺說,他們得讓你等上一段時間,這段時間你幹什麼呢?
爸爸什麼也沒說,媽媽則直勾勾地盯著前面的牆壁。
你們最好去愛爾蘭自由邦,奶奶說,都柏林很大,那裡或附近的農場一定有工作。
你也有權從愛爾蘭共和軍那裡得到錢,爺爺說,你為他們效過力,而且他們一直給自由邦的男人發錢。你可以去都柏林尋求幫助。我們可以借給你錢,買去都柏林的車票,雙胞胎可以坐在你的腿上,他們不必買票。
爸爸說:啊,是的。媽媽瞪著牆壁,淚光閃爍。
吃完飯,我們回到床上。第二天早上,大人們在一旁坐著,神情悲哀。不一會兒,一個人開著汽車來了,把我們帶回
《安琪拉的灰燼介紹》 第6部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。