第18部分 (第1/4頁)
雨霖鈴提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
鶘降幕�保���蛄艘徽湃タ死�蚶嫉鈉薄K�裕�銥椿故腔丶胰サ���氐母智僨�傘!薄�
“我要回家去寫那篇《寶冠》雜誌組稿的論文。”馬西婭說道。
“好吧,那就請便。”醫生提醒了她們一句。
她們走後,威爾伯醫生想象瓦妮莎怎樣在彈奏莫扎特樂曲時在鋼琴上猛力敲打,而馬西婭怎樣在著文立說時在打字機上猛力敲打。她們是兩個人,但無論如何只有兩隻手呀,怎能同時彈琴又打字呢?
一連三天,馬西婭和瓦妮莎天天都來,醫生開始擔心維基、瑪麗、佩吉·盧和西碧爾本人會不會出事了。但透過這三次接觸,醫生終於認定馬西婭和瓦妮莎儘管個性迥異,卻是一對連繫緊密的好友。而將二人緊密地連繫在一起的,是兩人都是這樣地生氣勃勃。
不過,二者仍有差別。瓦妮莎充滿能量,似乎是帶電的,常用誇張的手勢,把一切都搞成戲劇化。這一點,無論馬西婭,還是其他任何化身(至少是醫生見到過的)都是不可比擬的。馬西婭是瓦妮莎的翻版,只是比較安靜、比較憂鬱,儘管有時心情還比較輕鬆,但基本上是一個悲觀主義者,但可以跟著瓦妮莎來逃避現實,或借讀書而遁世。她把人生看作“令人厭惡和枉費心機”,把人們看作“簡直糟糕透了”。
維基曾說馬西婭能感受西碧爾的情緒,而且加以強化,這點好象是說對了。瓦妮莎拐彎抹角地數說馬西婭的不是,以及說她講的話象一出電視劇,似乎也沒有說錯。西碧爾和其他化身看到電視中的悲哀場面時,傷心落淚的必有馬西婭。不論是什麼故事,只要演到一個小孩(甚至是一條狗)終於回家或被人帶到父母面前或找到了母親,馬西婭就哭得涕泗滂沱。馬西婭是幾個化身中最需母愛的人。維基曾告訴威爾伯醫生:“馬西婭只是為了想她母親就會哭。”
在瓦妮莎和馬西婭第四次來診後不久,瓦妮莎上演了一齣戲。“再見,親愛的,”瓦妮莎用悅耳的嗓音說道,“我離開你真感到難過。我會想念你的,但我將在歐洲尋歡作樂。”然後,瓦妮莎轉過身子,說了一段旁白:“我一看見她就受不了。但願這淫婦離開碼頭回家。”
瓦妮莎又改變了所站的位置,嗓音也變了。她改演碼頭上另一個女人,正在望著第一個女人離去。“我為你離開我而難過,你自己保重,願你在歐洲愉快。”然後,瓦妮莎撇著嘴,咕嚕出一句旁白:“但願她淹死!”
威爾伯醫生清楚地看到碼頭上兩個女人在告別。這個小品演得如此逼真,如此活神活現,醫生不由得大發議論:“瓦妮莎,你選錯了行業。你應該做演員。”
12。沉默的目擊者
1955年夏秋之際,威爾伯醫生髮現:對西碧爾進行的心理分析又回到1934年春天,即在她經歷九歲至十一歲這兩年空白後又恢復理性之時。她本來已被弄得糊里糊塗,這時又發現自己已不再被允許睡在父母的臥室。其中的道理明白以後,她從出生之日起到九歲為止在這臥室中所忍受的經歷也就清楚了。威爾伯醫生把西碧爾自1923至1932年的經歷看作是她對性問題的態度的發源地,甚至看作是她得病的溫床。
1934年3月西碧爾恢復理性的第一天,吃過晚飯,一家人都在起居室。海蒂正在一邊看坦尼森的一部著作,一邊在聽收音機。威拉德捧著一本《建築學論壇》看得出神。西碧爾想畫一幅炭筆素描,但很難集中自己的注意力,因為她這一天感受的一系列怪事把她弄得心煩意亂。
“時間不早,該回你房間了,佩吉。”海蒂下了命令。
西碧爾早已聽慣了佩吉這個稱呼,但聽不懂她母親的訓令。她從來沒有自己的房間呀。她一直睡在父母的臥室。
西碧爾道了晚安,便若有所思地朝樓下的臥室走去。她驚奇的是那張有欄杆的兒童小床不見了。臥室裡唯一的床就是她父母那張白色大鐵床。
“佩吉·盧易夕安娜!”母親的尖嗓音從起居室傳來,“你幹嗎不上樓?”
上樓?西碧爾不懂她母親是什麼意思。
“已經八點多啦!”母親的嗓門更尖了。“明天早晨你又要起不來了。亨德森小姐提問的是你,可不是我。”
上樓?前幾年,海蒂倒是指定過樓上一間臥室作為西碧爾的房間。但海蒂一直沒有把小床或西碧爾搬過去。西碧爾決定去看看那間屋子是不是她母親所說的那間。
那張小床也不在這間臥室裡,不過這裡有一張單人床,是成年人用的。新床單和新枕套挺吸引人。這屋子是不是客人的用
《人格裂變的姑娘佩吉》 第18部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。