第5部分 (第1/4頁)
旅遊巴士提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
並不真的在意我們在鐵路橋上,但他也會說點兒什麼的。〃
戈登屬於那些總是提前到達火車站的人。他們到達帕斯頓·奧特韋萊火車站時,下午三點四十七分自倫敦開來的火車還沒有進站。四點五十分由帕斯頓·奧特韋萊開出的火車與倫敦開來的那趟車的時間是銜接著的,以方便旅客換乘該趟列車前往帕斯頓·惠特徹奇或是班維爾。此時,四點五十分的火車正在岔線的鐵軌上搖搖晃晃地行走著,晃動著一兩節運送牛奶的車廂,似乎自得其樂。站臺上幾乎沒有行人,於是裡夫斯巧妙地詢問了表情冷漠的行李員一些情況。
〃遊客不多?你要等到來自倫敦的火車進站,先生,會有很多人從這兒換乘火車。〃
※BOOK。※虹※橋書※吧※
第22節:鐵道勘察(3)
〃我想這趟車是來自倫敦的第一趟車,對嗎?〃
〃對,先生。午後只有一趟車在此停靠。雖然要在此中轉,但四點五十分的這趟車去班維爾是最快的。您正在旅行嗎,先生?〃
〃只是要去班維爾,嗨,售票處開了,戈登,你能去買兩張去班維爾的一等艙座嗎?布拉澤胡德先生的事兒真讓人難過。〃他繼續對行李員說。
〃您說得對,先生,非常令人悲哀,先生。〃
〃我想你沒見到他乘那趟火車吧?〃
〃旅客很多,先生,我一般都不會注意他們,即使他們每天出現也不會引起太多的注意。布拉澤胡德先生對任何人都寡言少語。當然有些人就不同,您認識住在哈徹裡宅地的戴夫南特先生嗎?他是一位和善的紳士,是的,他向每個人打招呼。他從來自倫敦的火車上下來時,我正在播種,他問了我一些園藝的事兒,他一點兒也不高傲。對不起,先生,我要走了。〃倫敦來的火車搖搖晃晃滑進了站,行李員在站臺上來來回回巡視著,大聲地提醒著粗心的旅客注意安全。
倫敦的火車明顯滿員,即使一部分帕斯頓·奧特韋萊本地居民離開後,中轉去帕斯頓·惠特徹奇和班維爾的旅客依然把火車擠得滿滿當當。一等車廂同樣人滿為患,好在裡夫斯和戈登能夠同處一個包廂。
〃我說,〃戈登說,〃為什麼要去班維爾?我們不應當去比惠特徹奇更遠的地方,不是嗎?〃
〃那只是我的一個想法,我們可以乘火車在晚飯時趕回來。你要是不願意可以不去。小心!到這兒了。〃他們慢慢用眼睛巡視著剛才他們檢視過的現場,火車經過那兒的時候,裡夫斯把廂門開了一個縫,扔出一塊剛撿的石頭。他滿意地看著石頭按照預想的那樣消失在高架橋下。〃現在,〃他說,〃到達班維爾前,我們有十五分鐘的時間,如果你能向我說明兩件事兒,我會很高興。第一,什麼人可以在這樣擠得要命的火車三等車廂裡策劃並實施謀殺呢?〃
〃他們也許乘坐的是一等車廂,反正也不會有人查票。〃
〃即使是這樣,也得想想風險有多大。要不是我把煙噴到了那個老女人臉上的話,她就會在我們的包廂裡與我們同行。而這列火車的一等車廂很少,我們可以兩人坐一個包廂,很顯然是我們的運氣。〃
〃另一個問題是什麼?〃
〃為什麼戴夫南特會在昨天的火車上出現?哦,我知道一些你不知道的事兒。戴夫南特是無讓步條件比賽的參加者,在本地區也小有名氣。本地婦孺皆知戴夫南特只是週末來會所,因此除了星期天,平時要和他比賽是不可能的。為什麼他會在週二的下午突然出現?〃
。←蟲←工←橋書←吧←
第23節:鐵道勘察(4)
〃嗯,我想他來這兒很正當,不是嗎?我想你正要說他在這兒有一套小別墅吧?〃
〃沒錯,但當一個人正在追蹤事件原因的時候,應當注意反常的現象。看,惠特徹奇到了。你能往哈徹裡戴夫南特的家打個電話嗎?找點兒藉口,以查明戴夫南特是什麼時候到家的,現在是否還在。那兒的人不認識你,你瞧,得機智一點兒,我們不能引起任何人的懷疑。〃
〃好咧!我知道,多一點兒善意的謊言。哦,自從開始偵查以來,我們編了一個多麼混亂的網啊。再見,私家偵探,晚餐見!〃
到達惠特徹奇時,裡夫斯的使命似乎是再一次與鐵路服務人員交談。他向一個行李員走去,說道:〃對不起我想問一下,這站就是終點嗎?我是想問,如果有人落了東西在車上,他能找到嗎?〃
〃沒錯,先生,您可以去失物招領處。〃
〃嗯,只是一本平裝書。
《遊戲推理詭異案件》 第5部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。