第1部分 (第1/4頁)
男孩不逛街提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
作品:萬聖節前夜的謀殺案
作者:'英' 阿加莎·克里斯蒂
內容簡介:
“因為我看見的時候並不知道是謀殺。我是說,過了好久之後我才意識到是謀殺。還是兩三個月以前誰說了句什麼話才讓我想起來。我見到的的確是一場謀殺案。” 當這句話從喬伊斯嘴裡說出來時,在場準備萬聖節前夜晚會的所有人都沒把它當真,因為她一直是個喜歡說謊的孩子。所有的人都認為,她只是想引起著名偵探小說家奧利弗夫人的注意才這樣說的。
喬伊斯真的說謊了嗎?
正文
第一章
阿里阿德理·奧列弗夫人在朋友朱迪思·巴特勒家做客。一天德雷克夫人家準備給村裡的孩子們開個晚會,奧列弗夫人便跟朋友一道前去幫忙。
德雷克夫人家熱鬧非凡。女人們一個個精神抖擻,進進出出地搬著椅子、小桌子、花瓶什麼的。還搬來許多老南瓜,有條不紊地放在選定的位置上。
今天要舉行的是萬聖節前夜晚會,邀請了一群十至十七歲的孩子做客。
奧列弗夫人避開人群,背靠著一處空牆壁,她捧起一隻大南瓜左瞧瞧右瞧瞧——“我上一回見到南瓜,”她說。一邊用手攏了攏散落在前頷的白髮,“還是在美國。那是去年的事啦,有上千個,滿屋子都是。我從來沒見過那麼多南瓜。說真的,”她若有所思地又加上兩句,“我從來分不清南瓜和葫蘆,這是南瓜還是葫蘆呢?”
“對不起,親愛的。”巴特勒夫人說道。她不小心踩了朋友一腳。
奧列弗夫人的身體更貼近牆了。
“都怪我。”她說,“我站在這裡老擋路。當時的確十分壯觀,那麼多南瓜,也許是葫蘆。管它是什麼呢。商店裡琳琅滿目,各家各戶也多的是,有的裡面點著蠟燭。有的在外面繫上夜明燈。真是有意思極了。但那不是萬聖節。而是感恩節。現在我總是把南瓜跟萬聖節聯絡在一起,是在十月底。感恩節晚一點,是吧?是不是在十一月,大約是十一月的第三個星期?怎麼說呢,這裡的萬聖節前夜就是十月三十一日,是嗎?先是萬聖節前夜,接下來呢?是萬靈節?要是在巴黎,這一天你得去公墓給墳墓獻花。倒也不叫人傷感。我是說,孩子們也都去。玩得可開心了。你先去花市買許許多多美麗的鮮花。哪裡的鮮花都比不上巴黎花市上的好看。”
忙碌的女人們不時撞到奧列弗夫人身上,但並沒有留神聽她在說什麼。她們太忙了。
她們中大部分是母親,也有一兩個能幹的老姑娘;一些孩子們也幫忙。十六七歲的男孩們有的爬上梯子,有的站在椅子上裝飾房間,把南瓜呀、葫蘆呀以及色彩鮮豔的氣球放在合適的高度上,女孩們年齡在十一至十五歲不等。她們三五成群,四處走動。不停地格格直笑。
“萬靈節參觀公墓之後,”奧列弗夫人繼續說道,肥胖的身子靠在椅子的扶手上,“就過萬聖節。我想應該不錯吧?”
沒有人回答她的提問。舉辦晚會的德雷克夫人是個半老徐娘,她大聲說道:
“儘管這是個萬聖節前夜晚會,我卻不想用這個名字。我想稱之為預試晚會。孩子們一般都在這個年齡段。大多數人都要離開榆樹小學去別處上中學了。”
“這麼說不太準確吧,羅伊納?”惠特克小姐說道,一邊不滿地用手扶了扶夾鼻眼鏡。
惠特克小姐是當地的小學教師,向來以講求準確性著稱。
“因為我們廢除初中入學預考己經有一段時間了。”
奧列弗夫人從靠椅上站起來,連連道歉說:“我沒幫什麼忙,還老坐在這兒胡說什麼南瓜、葫蘆的。”她有一點過意不去。心想。還在這兒歇腳呢,但她卻沒有大聲說出來。
“那我該乾點什麼呢?”她問道,馬上又加上一句,“多可愛的蘋果啊!”
有人剛端來一大缽蘋果。奧列弗夫人對蘋果情有獨鍾。
“多好的紅蘋果。”她又說。
“其實不太好吃”,羅伊納·德雷克答道,“看上去的確不錯。是為了玩咬蘋果準備的。很面,咬起來不費勁。把蘋果搬到書房去好嗎,比阿特麗斯?咬蘋果老是弄得到處都是水。不過書房的地毯舊,溼了沒關係。哦!謝謝你,喬伊斯。”
十三歲的喬伊斯長得結結實實,她端起那缽蘋果。有兩個滾落下來,像是中了女巫的魔法似的,恰巧停在奧列弗夫人的雙腳旁邊。
“您喜歡吃蘋果,是嗎?”喬伊斯問道,“我從哪兒看到的,也許是電
《萬聖節前夜的謀殺案網盤》 第1部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。