第13部分 (第1/4頁)
鼕鼕提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
饒米毆���鼐�蘇庀罱灰住K�鷯λ籃蟀巡撇�殖閃椒藎�話敫�賢丫羰康男《�櫻�話敫�潦�業暮⒆印S幸渙交兀�薜恰た死屠吃詿笱Ю錆途�永鍇廢鋁蘇���靠死屠承〗隳貿鑾�戳聳隆K�運�腳�醯目死屠忱醋骺停�蠹葉甲鵓此�K�諞�欣鐧拇嬋睿�愎皇顧�醬κ芑隊�恕�
隨便什麼老太太,銀行裡有了存款,也就有了身分。如果她是我們的親戚(我祝禱每個讀者都有二十來個這樣的親戚!),我們準會寬恕她的短處,覺得她心腸又軟,脾氣又好。郝伯斯和陶伯斯律師事務所裡的年輕律師準會笑咪咪的扶著她上馬車——她的馬車上畫著斜方形的紋章,車伕是害氣喘病的胖子。她來玩兒的時候,你總是找機會讓朋友們知道她的地位。你說:“可惜不能叫麥克活脫小姐給我籤一張五千鎊的支票!”你這話真不錯。你太太介面道:“她反正不在乎這幾個錢。”你的朋友問你說:“麥克活脫小姐是你家親戚嗎?”你做出滿不在乎的樣子回答道:“是我姨媽。”你的太太不時送些小東西給她,表示親熱。你的女兒不停的為她做絨線刺繡的椅墊、籃子和腳凳罩子。她一來,你就在她臥房裡生著暖熊熊的火,而你的太太卻只能在沒火的冷屋子裡穿緊身。她住著的時候,你家裡收拾得整整齊齊,又舒服,又暖和,一家人都興致勃發,彷彿在過節。這種空氣,在平常是少有的。至於你自己呢,親愛的先生,飯後也忘了打瞌睡,而且忽然愛玩起紙牌來了,雖然每次打牌你總是輸錢。你們吃得多講究!天天有野味,有西班牙白酒,又不時的到倫敦去定鮮魚。因為大家享福,連廚房裡的傭人也托賴著沾了光。不知怎的,麥克活脫小姐的胖子馬車伕住著的時候,啤酒比往常濃了好些;在孩子的房間裡(她的貼身女傭人一天三餐在那兒吃),用去的糖和茶葉也沒人計較。我說的對不對呢?不信可以讓中等階級的人幫我說話。哎,老天哪!求你也賞給我一個有年紀的姨媽或是姑媽,沒結婚的,馬車上有斜方塊兒的,頭上戴著淡咖啡色的假劉海的;那麼我的孩子也能為她做針線袋,我和我的朱麗亞也能把她伺候得舒舒服服。這夢想多麼美麗,多麼荒唐!
第十章 夏潑小姐交朋友了
克勞萊家裡好些和藹可親的人物,在前幾頁裡面已經描寫過了。利蓓加現在算他們一家人,當然有責任討恩人們的喜歡,盡力得到他們的信任。這話是她自己說的。像她這麼一個無依無靠的孤兒,能夠知恩感德,真值得誇獎。就算她的打算有些自私的地方,誰也不能否認這份兒深謀遠慮是很合理的。這孤苦伶仃的女孩兒說:“我只有單身一個人。除了自己勞力所得,沒有什麼別的指望。愛米麗亞那粉紅臉兒的小不點兒,還沒有我一半懂事,倒有十萬鎊財產,住宅傢俱奴僕一應俱全。可憐的利蓓加(我的腰身比愛米麗亞的好看得多了),只能靠著自己和自己的聰明來打天下。瞧著吧,我仗著這點聰明,總有一天過活得很有氣派,總有一天讓愛米麗亞小姐瞧瞧我比她強多少。我倒並不討厭她,誰能夠討厭這麼一個沒用的好心人兒呢?可是如果將來我的地位比她高,那多美啊!不信我就到不了那麼一天。”我們的小朋友一腦袋幻想,憧憬著美麗的將來。在她的空中樓閣裡面,最主要的人物就是她的丈夫,請大家聽了這話別嗔怪她。小姐們的心思轉來轉去不就想著丈夫嗎?她們親愛的媽媽不也老是在籌劃她們的婚事嗎?利蓓加說道:“我只能做我自己的媽媽。”她回想到自己和喬斯·賽特笠的一場不如意事,心裡難過,只能自己認輸。
她很精明,決定在女王的克勞萊鞏固自己的地位,舒舒服服過日子。因此在她周圍的人,凡是和她有利害關係的,她都想法子籠絡。克勞萊夫人算不得什麼。她懶洋洋的,做人非常疲軟,在家裡全無地位。利蓓加不久發現不值得費力結交她,而且即使費了力也是枉然。她和學生們說起話來,總稱她為“你們那可憐的媽媽”。她對於克勞萊夫人不冷不熱,不錯規矩,卻很聰明的把大部分的心思用在其餘各人身上。
兩個孩子全心喜歡她。她的方法很簡單,對學生不多給功課,隨她們自由發展。你想,什麼教育法比自學的效力更大呢?大的孩子很喜歡看書。在女王的克勞萊大廈的書房裡,有不少十八世紀的文學作品,有英文的,也有法文的,都是輕鬆的讀物。這些書還是照例行文局的秘書在倒臺的時候買下來的。目前家裡的人從來不挨書架,因此利蓓加能夠隨心如意的給露絲·克勞萊小姐灌輸許多知識連帶著娛樂自己的心性。
她和露絲小姐一起讀了許多有趣的英文書法文書,作家包括淵博的斯摩萊特博士①,聰明機巧的菲爾
《名利場英劇全集》 第13部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。