第二十八章·克萊蒙斯據點 (第1/2頁)
也群提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
在某些時候,一群無時不刻吹噓著自己搶劫行徑的西部法外狂徒比一群執法隊給人的安全感還要高上不少。
漢斯此刻不得不慶幸自己碰到的是前者,當他被眾人半推半就著趕上馬匹,並且被順利護送他回到妻子身邊的時候,他確實是這麼想的——也許沒有這三個人,自己早就被那群掠奪者給害了性命。
於是,他臨走前親自遞給了三人一人一根金條,似乎還尚存著誘人的香味,查爾斯還輕輕張開嘴咬了一口,朝旁邊的亞瑟點了點頭,確認是真金實料。
“非常感謝你們,我的西部朋友們,雖然不知道能不能稱呼你們為朋友,但這確實是我為此能夠提供的、最厚重的謝禮了。”漢斯朝著三人脫帽行禮,並且用繁雜又饒舌的德語說道,“如果以後還有什麼事情需要我幫忙的,我會非常樂意助你們一臂之力的。”
“好的,好的。”亞瑟雖然聽不懂德語,但看他的行為就大概知道了他在說什麼,便接著故作正經地回答道,“你們快離開這兒吧,這裡不安全。”
他一邊說著,一邊把金條放進挎包,同時還朝李·威克比了個眼色,示意讓他翻譯翻譯。
於是李·威克也就聽了亞瑟的話,把他所說的給原封不動地翻譯給了漢斯聽,順便還把周圍的情況一併告訴了他。
這並沒有浪費過多時間,聽完情報的漢斯顯然對之後出行的方向有了更為清晰的眉目,接著便十分熱情地朝眾人正式告了別,駕駛著搖搖晃晃的馬車遠去了。
“呵,我的老天爺,怎麼會有人搗鼓出這樣的語言。”等了半天的亞瑟迫不及待地翻身上馬,“聽得我都困了,那個什麼,德語……真是又臭又長。”
“不得不說,你說得對,這門語言確實有夠反人類的。”李·威克笑著拍了拍身旁的蘿蔔,“所以,接下來咱們怎麼說?把營地裡的其他夥計都接到剛才那個地兒……好像是叫克萊蒙斯據點?”
“是的,當然,那裡不單單位置更好,而且比這裡看上去更舒服一點。”亞瑟說,“更重要的是,那裡不會有邁卡殘留的惡臭氣息,這很關鍵。”
“你是對的,我也不太喜歡那個傢伙,簡直糟透了。”查爾斯頷首點頭,“我去找達奇,讓他把車隊帶過來。”
他們大致地商量了一會兒,很快就展開了行動,李·威克和亞瑟一道回到之前所在的烙鐵湖湖畔,或者說是‘克萊蒙斯據點’,處理一下之前尚未來得及清理的血跡和屍體,好讓接下來夥伴們省點心。
這種髒活很難搞,但李·威克和亞瑟並不是矯情的人,蒙著個面巾便開始動手處理起屍體。
當然了,與其說是處理,不如說只是把他們丟到了更遠的湖畔水域而已。
雖然這近乎於隨便的毀屍滅跡方法確實會加大他們暴露的可能性,但畢竟這裡仍然是無法無天的西部,憑空多出幾具屍體也是很正常的,並不會讓他們面臨的麻煩變得更多。
“中國有句老話叫做:債多了不愁,蝨子多了不癢。”李·威克好言寬慰著亞瑟,“別擔心那麼多,平克頓那些人暫時恐怕是不會把太多心思放在咱們身上的。”
“為什麼?難道達奇不是他們的眼中釘、肉中刺嗎?”亞瑟憂慮的語氣中帶有一絲疑惑,“他們之前都找到營地裡來了,找上了約翰和傑克!”
“我知道,但你好好想想,如果他們真的很想把我們全抓了,為什麼不在科爾姆襲擊我們的時候來趁火打劫呢?”李·威克用反問句回答了亞瑟,順便把手頭上最後一具屍體給丟進了烙鐵湖裡,“答案很簡單,我們在黑水鎮上犯了通天的大事是一碼事,但他們想要掙錢則是另一碼事,現在就把我們抓捕歸案可不是最要緊的,這對他們來說還不值當,他們現在只能用些陰招來逼一下我們。”
“多謝你的解惑,但我可沒看出來你說的這些。”亞瑟說:“除非他們遇到了天上掉金子這樣的好事,不然怎麼可能會把我們給丟到一旁不管了呢?”
“啊哈,你之後會知道的。”他並沒有把亞瑟那略有一絲陰陽怪氣的遣詞調句放在心上,但現在他也不方便把話說得太明白,“你大可不必全然相信我的推測,不過以後總會有證據證明我說的是對的……再說了,反正現在我們也沒有別的選擇,只能聽著達奇繼續往前拿走。”
“可你明明也說過,不能全都聽信達奇的話。”亞瑟開始鑽牛角尖起來,“啊,我可真不喜歡思考,我天生就該是個糊塗蛋!”
“是的,我的老夥計,你就應該用你那鐵一樣的拳頭狠狠地打翻這個世界。”李
《荒野大鏢客2我是英國人》 第二十八章·克萊蒙斯據點(第1/2頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。