閱讀足跡 永久書架

第3部分 (第1/4頁)

博搏提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

友們!”

沒有誰吭聲,算是表示預設。

與會者剛離開小會議室,已在會客室等了十多分鐘的憲兵團長卡斯特曼,前來向麥克阿瑟報告說:“報告最高總司令!《密蘇里號上的勝與敗》的作者已經帶來了。”

麥克阿瑟憤恨地說:“把他帶到小會議室來!特曼娜小姐留下給我作翻譯。”

通訊的作者邁著很有修養的步履來了,使麥克阿瑟感到吃驚的是,出現在他面前的竟是一位年輕秀美的日本女性。望望她的臉龐,嬌豔如紅杏,鮮嫩如櫻桃。所謂“面若敷粉,唇若塗脂”,應該是專為這位女人準備的描寫詞語。往下看,身軀娉娉婷婷,宛若鮮花叢中的一株美人蕉,卓然而立,顯出一種不凡的氣質和風度。

麥克阿瑟愣怔了好一會,訥訥地問:“你就是《密蘇里號上的勝與敗》的作者?”

沒等特曼娜翻譯,她用流利的英語回答說:“我就是宮澤良秀之,尊敬的最高總司令。”她兩手捧腹,向麥克阿瑟深深一鞠躬。

“你怎麼是個女的?”麥克阿瑟很納悶。

“我為什麼不可以是個女的?難道這也犯法?”

“那你為什麼要取個日本男性名字?”

“我姓宮澤,本名良秀子,將‘子’字改為‘之’字,作為我的筆名,允許嗎?”

麥克阿瑟感到這女人的嘴巴很厲害,說話尖酸刻薄。“坐下來說,卡斯特曼先生也坐下。”他面向良秀子,“稱你小姐還是稱你太太?”

“我才二十二歲,去年大學新聞系畢業,還沒有結婚。”良秀子主動與特曼娜握手,然後挨著她坐下來。

“這位是我的日語翻譯兼生活秘書特曼娜小姐,你們倆是同年。”麥克阿瑟說,“請問良秀子小姐!你寫那篇通訊的出發點是什麼?”

“記載日本投降簽字這段重要歷史。”良秀子早已作好了應付準備,“其次,歌頌最高總司令閣下的崇高威望。”

“你是破壞我的威望!”麥克阿瑟心中沒有完全消除的憤感又頑固地冒了出來,“你居心不善,在美國與各同盟國之間挑撥離間!用這種巧妙的,但又是卑劣的手段對美國進行報復!”

“見仁見智。”良秀子顯得很冷靜,說話細聲綿語,一波三折,“閣下有這個自由,也有這個權利這樣理解問題。”

“你的通訊給我帶來了許多麻煩,甚至在同盟國之間出現了針鋒相對的鬥爭!”

“請說事實。”

麥克阿瑟啞口無言。

良秀子說:“萬萬沒有想到,作為同盟軍最高總司令看問題如此片面,說話如此武斷!”

麥克阿瑟面孔板得緊緊的,可以想像,墨鏡後面的眼睛是瞪得圓圓的。他想摑她幾記耳光,罵她幾句憤慨的話,但思維和行動得不到統一。給這樣一位天姿國色的女人以打罵,那簡直是犯罪!

“我感到很委屈,也很洩氣。”良秀子說,“我有個計劃,想在閣下離開日本回美國之前訪問您,抓住您幫助日本安邦興國這一主題思想,為您寫部傳記文學。但是,現在,您卻給予我一個十分陰暗而恐怖的心理環境,即使您同意我寫,也不可能把我的感情調動起來。沒有感情的文學,是蒼白無力的文學,是枯燥無味的文學,也就不可能把您的形象生動而真實地樹立起來。”她兩手一攤,“也許,這就叫好事多磨吧!”

麥克阿瑟在太平洋戰爭的對日軍大反攻中,是舉世公認的傑出軍事家和英雄,可是,還沒有哪位美國作家提出要為他樹碑立傳。他用一種不可捉摸的特殊眼光,打量著良秀子,感情的波瀾如怒濤似的洶湧著,巴不得走過去擁抱她,親吻她。

“我欽佩你的洞察力,欣賞你的生動文筆,喜歡你的潑辣性格。”麥克阿瑟說,“我正缺位懂英語,懂文學,又懂日本歷史的文學秘書。如果良秀子小姐願意,回報社打了移交,後天就來與我和特曼娜小姐共事。”

“如果閣下認為我能勝任,請向晚報社主編西尾恆興先生說說,看他是否同意。”

“那沒問題。”麥克阿瑟吩咐卡斯特曼通知一樓開始夜總會活動,回頭對良秀子說:“請!去一樓夜總會跳跳舞,輕鬆輕鬆。”

“以後再跳吧!快十點了,請閣下派車送我回去。”良秀子說,“我家住在澀谷街一二八號,如果是正常情況拜會閣下,我會自己駕駛小轎車來。”

“你家有小轎車?你是名門閨秀?”麥克阿瑟像見到外星人似的打量她。

良秀子說:“在東京的電器行業中,我父親

《東京大審判梅汝璈最後經典辯論》 第3部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。