第174部分 (第1/4頁)
換裁判提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
觳轂���峭紡勻醇虻サ酶�『⒆右謊�!斃宦碸嗽詒┒�氖焙蛑富右桓雋��恢�欄閃聳裁椿凳露��餳九搗蛞�頭K���歉鵠�呃鍰嫠�盜飼椋�謔切宦碸吮豢硭×耍�躍傻H瘟�ぶ拔瘛�
“是從前線來嗎?”葛利高裡問。
“是從前線來,我是從新霍皮奧爾斯克附近回來休假的。我幾乎繞了一個一百五十俄裡的圈子,去斯拉謝夫斯克,那兒我有門子親戚。我永遠記著你的好心,葛利高裡·潘苔萊維奇!請你不要拒絕,我想請你喝酒,行嗎?我袋子裡裝著兩瓶真正的酒精,咱們來把它喝了好不好?”
葛利高裡斷然拒絕了,但是收下了送給他作禮物的一瓶酒精。 “前線上棒極啦!哥薩克和軍官們都大發洋財!”謝馬克天花亂墜地吹牛說。
“我也到過巴拉紹夫。我們拿下了這個城市,首先就往鐵路車站衝去,那兒停滿了列車,所有的道岔上都擠滿了。這節車廂裡裝的是糖,那節裡裝的是軍裝,第三節裡裝的是各種各樣的物品。有些哥薩克搶了四十套衣服!後來就去搶劫猶太人,真是笑死人啦!我那半個連裡有個高手,從猶太人那裡搶了十八隻懷錶,有十隻金殼的;這個鬼兒子,他把這些表都掛在胸前,簡直成了個最富有的大商人啦!他的鑽石戒指和金戒指——簡直是不計其數:每一個手指頭上都戴兩個甚至三個……”
葛利高裡指著謝馬克的鼓鼓囊囊的軍用揹包,問道:“你這裡面裝的是什麼東西?”
“這……什麼都有。”
“你也搶了嗎!”
“好啊,真有你的,怎麼能說搶呢……不是搶,是合法地拿的。我們的團長是這麼說的:”你們打下這個城市——你們就可以自由行動兩天!“難道我會比別人草包,還是怎麼的?我拿的東西都是公家的,碰到什麼,就拿點什麼……別的人乾的事兒比我要壞得多。”
“真是英雄好漢!”葛利高裡厭惡地看了看發了洋財的准尉說:“你們這號人,最好是在大道邊,或者藏在橋底下斷道劫路好啦,別去打仗了!你們把打仗變成搶劫啦!唉,你們這些混蛋!你們又學會了一門新行當!你以為,不會有這麼一天,為了這些勾當把你們這些傢伙和你們團長的皮剝下來嗎?”
“這是為什麼?”
“就是為這個呀!”
“誰能來剝我們的皮?”
“比你們官大的人呀。”
謝馬克不以為然地嘲笑說:“他們自己也是這號的人呀!我們只不過裝在揹包裡,或者放在大車上帶著,而他們卻是用一隊隊的大車往家裡運啊。”
“你看見了嗎?”
“瞧你說的——看見啦!我就親自押送這樣的隊車去過亞雷任斯克。光是銀器,杯子、勺子就裝了滿滿的一車!有些軍官跑過來問:”你們運的是什麼東西?喂,開啟看看!“我只要說一聲,這是某某將軍的私人財產,他們什麼也沒敢動就走啦。”
“這位將軍叫什麼名字?”葛利高裡皺著眉頭,神經質地理著韁繩問。
謝馬克狡猾地笑了笑,回答說:“我忘了他姓什麼啦……讓我想想看,他姓什麼啦?不行啦,想不起來啦!葛利高裡·潘苔萊維奇,你再罵有什麼用呀。說實在的,大家都這樣幹啊!我在那些人當中,真是小巫見大巫;我只不過是小小的拿一點兒,可是別的人乾脆就在大街上把人剝得精光,毫無顧忌地強姦猶太婦女!我不幹這種事兒,我家裡有自己的結髮妻子,是個多好的娘兒們呀:簡直是匹兒馬,而不是娘兒們!算啦,算啦,你生我的氣是毫無道理的。等等,你上哪兒去啊?”
葛利高裡點了一下頭,冷冷地和謝馬克道了別,對普羅霍爾說:“跟上來!”
說著就放馬飛跑起來。
一路上不斷地遇到單獨的和成群結夥回家休假的哥薩克。時常遇到些雙套馬車。
車上的東西都用帆布或麻布蓋著,捆紮得很嚴實。車輛的後面,哥薩克們腳踩馬鐙放馬小跑著,他們穿著嶄新的夏季軍便服和紅軍的保護色軍褲。哥薩克們滿面風塵、被太陽曬黑的臉上都喜氣洋洋,但是一見到葛利高裡,這些服役的人就快馬加鞭,一聲不響地從他身邊跑過去,像聽到口令似的,把手舉到帽簷上,只是在離開很遠以後,才又說起話來。
“買賣人來啦!”普羅霍爾遠遠看見一夥騎在馬上押送一輛裝滿搶來財物的大車的哥薩克,嘲笑說。
不過也並非所有回家度假的哥薩克都滿載贓物而歸。在一個村子裡,他們在井邊停下來飲馬,葛利高裡聽見從隔壁院子裡傳來
《靜靜的頓河電影完整版》 第174部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。