第2部分 (第1/4頁)
點絳唇提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
利的孔雀藍在直線距離上幾乎審視地聚焦於我,像一隻聰明地有些可怕的貓。
娜塔莉婭向來有看穿一切的奇異本領,卻又以她自己的世界觀將所見所聞揣測成單純的模樣。這是一種極其殘酷的本能
,謊言和偽裝經不起的純淨是她的武器。
我的伎倆潰不成軍。所以我很有自知之明地吞下最後一塊小圓餅,吩咐來侍女把維羅妮卡的晚飯送去她的小院。然後站
起身。
娜塔莉婭跟上我,落後我半步。她的水粉色長裙飄逸,頭髮很有節制地高高束起,卻不經意散下幾縷,將她漸顯成熟的
側面切割成片,行走時彷彿蒙太奇。她的鼻樑沒有維羅妮卡高,因而不如妹妹豔麗得先聲奪人,但也少了乖張,多了風
韻。
我們穿過碗碟毫無節奏的碰撞聲離開餐廳,迎面撞入今晚未知的沉悶空氣裡。
“看來今晚要有雷雨了。”
她帶著我經過父親最喜愛的薔薇花圃時並沒有看它們,那些花在黑暗廣博的夜幕中就更像沉默的火焰。
“恩,我回來時在院子裡看見了低飛的蜻蜓。”
“它們在這種天氣裡活得太沉重了,找不到歸宿。”
我們只是並肩散步,並未急於進入正題。她在人前總是習慣站在我身後半步,到了這個時候可就不是這麼回事了。她走
得異常穩健,幾乎是在給我帶路。
氮化合物的味道若有若無地經過我的鼻息,空氣變成了一種膠體,不肯痛快地被吸入撥出。今晚可不是個適合散步的日
子,我勉力在其中穿梭,想象西斯庭聖母是否注視著這一切。月光同我一樣尷尬黯淡。
我們步行過母親用來放吊蘭的一條花廊,就可以看到維羅妮卡的閣院。閣院頂的輪廓和樹木組成了漂亮的三維空間。她
仍穿著白天那條裙子,身形筆直,姿態落拓地站在那裡的陽臺上吹奏長笛,風偷走聲音,好象是風自己在吟唱。她臉上
有白楊小碎葉投下的影子。
長笛是她另一項傾倒眾生的本領,雖然她只有在心情不好時才吹來消遣。娜塔莉婭在我身邊輕輕唱起民謠,配合她的節
律。那支曲子我最早是在蘇格蘭聽到,長笛的高曠音色穿越長雲,終不及風笛原汁原味。
Land of bear and land of eagle,
Land that gave us birth and blessing,
Land that called us ever homewards,
We will go home across mountains…
我們彼此沉默,決定不去打攪。
再往後就是白樺林。
這些樸素的植物枝幹筆直高大,表皮紋路滄桑。它們在莊園後面的大片土地上排列整齊,如同洛絲羅林的偉大基石。神
撥弄它們的枝葉,風聲就從那班駁的縫隙間時光似的淌下來,遊走在質感優美的優質木材原料間,風骨颯颯,顫抖而堅
決地懷抱著堅實的靈魂。它們應當是女王真正的愛人,如果植物也愛的話。
間或有覓食的松鼠從一棵枝倏地躥到另一棵上。洛絲羅林的人都有的共識是,決不傷害這些矯捷的精靈。夜晚我們不會
太深入這片林子,我們下意識相信某種來自祖先的遙遠思念存在在那裡。即便我們知道,洛絲羅林是倚山而建,那後面
只有崎嶇嶙峋的石塊和堅韌地足以從石縫中生出的生命。
白樺的樹冠很高且寬,因此林中不如外面看上去那麼茂密。這裡其他的植物不多,即使是初夏,踏在地面上仍有細碎如
呻吟的沙沙聲,是白樺等候的漫長歲月破滅的聲響。它是如此愛著它那鮮紅的女王。
我和娜塔莉婭背靠著一棵高大的白樺習地而坐,弄出的動靜驚飛幾隻山雀。它們倉皇逃竄。
周遭安靜下來的時候娜塔莉婭很輕地挪過來一些。我竟有些驚惶,因為娜塔莉婭很少如此親近母親之外的什麼人。
“梅麗莎好不好?”
我決定佔據主動。梅麗莎是幾個月前娜塔莉婭養的夜鶯,雄的那隻叫艾爾。
“還算健康,快要生蛋了。”她漫不經心地說,“整天不安地叫喚,也不再唱歌。”
“它會好起來的。”
“有時候
《十字星買入法》 第2部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。