第12部分 (第1/4頁)
交通工具類:滄海一葉舟提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
“你是說——”莎莉還是不相信,“這真的是字?”
謝惠仁笑了,平復著自己激動的心情,故意給莎莉賣著關子說,“你知道‘胡說八道’這個成語是從哪裡來的嗎?那就是說這種字。”
莎莉的眼睛瞪得更大了。
“這是元朝初期用過的字,傳說,是漢人想誣衊蒙古人,就稱這種字是‘胡說八道’。看看,這個‘胡’,明顯是誣衊異族的字眼,不過,它或許也代表了使用這種字的人,便借用了他名字中的一個音——那就是忽必烈——正是他下令創造這種字的。而這個‘八’,可真就代表一個人了,他就是建立這種字的人,他叫八思巴。這種字,就是八思巴文!”
“八思巴文?”莎莉一臉懵懂,她搖著頭說,“聽都沒聽說過。”
“這是隻流傳很短的時間就消亡的字,而且,當時它也只是在蒙古的貴族中流行,幾乎沒有人知道。不過……”
“不過什麼?”
“不過,用它來做密碼,簡直太奇妙了。”謝惠仁長舒了一口氣,幽幽地說,“事實上,這種字,就是當年蒙古大軍的密碼。”
莎莉瞪大了眼睛聽著,她的驚訝和疑問早在謝惠仁的意料之中。他繼續解釋著,“你看過一部電影,叫《風語者》嗎?尼古拉斯·凱奇主演的。”
“嗯,沒什麼印象了,好像看過。”
“那是講二戰太平洋戰爭的故事。電影裡,美軍的軍事情報總是被日軍事先知道,他們換了密碼,也還是不靈,後來,他們想了個絕妙的法子,就是用一個很特別的少數民族方言的發音做密碼,日本人即使截獲了,也完全不知道說的是什麼,只有那個民族的人能明白。所以,美軍軍隊裡只要配備了他們當翻譯,就等於掌握了‘活密碼’。”
莎莉聽得有些入神了,“你是說,這個什麼……八思巴文,也是這樣的密碼?”
“沒錯,八思巴文其實是一套拼音系統,它的字母沒有任何意義,完全是音節。它可以把漢語、藏文、回鶻文、維吾爾文……總之是所有能發音的語言,都能用八思巴文來書寫,拼成蒙古族的發音。當時忽必烈的規定,也是用這種字‘譯寫一切文字’。有意思的是,當年蒙古鐵騎橫掃亞洲的時候,曾用這套密碼來傳遞軍情。別說是漢族人,就是沒有學過八思巴文的蒙古人,他們即使能拼讀出來,也完全不可能懂句子的意思,最難的是,這套文字系統,沒有標點符號,如果原文只拿出一句話,沒有上下文照應著讀,誰也不可能知道它對應著的是什麼漢字。”
“呃,拿這種字做密碼是最適合不過的了。”莎莉若有所思地說。
“不錯,如果把一封信每隔一句抽出來,分別用兩個人帶著傳遞軍情,即使是被敵軍捉到,或者恰巧敵軍也會八思巴文,也能確保他不明白什麼意思。這套文字在最初,是隻有蒙古貴族、高階將領才有資格學的。在當時,它的密碼功能也許都是世界上最高階的。”
莎莉很長時間沒有說話,她似乎還在思考這套奇怪而且神秘的文字,謝惠仁知道,要真正理解這套文字,可不是一句話兩句話就能說明白的。莎莉凝神想了半天,突然又說,“慢著慢著,先不說這套文字有多神奇,問題是,我們要解決的是一個傳說中佛教的謎,蒙古文字和佛教……這恐怕聯絡不上啊。”
謝惠仁神秘地一笑,“這可太有聯絡了,因為這種字,是從藏文中轉化的,而藏文,是根據梵文創造中的,這種字跟梵文有天生的血緣關係。而且,最讓人不可思議的是,這種文字的建立者,八思巴,是個藏族人,而且,他是藏傳佛教薩迦派的第五代祖師,也是薩迦寺的第一代法王。他在忽必烈時代被封為國師,管理全國佛教。”
謝惠仁長長地撥出了一口氣,“絕妙,用這種文字當作佛教的密碼,確實再恰當不過了。”
20
飛機緩緩降落,謝惠仁顯然還沒有睡夠,他睡眼惺鬆地四處看了看,才意識到自己在飛機上又睡著了,至於何時進入的夢鄉,他已經完全不知道了。
“到香港了,你打算怎麼辦?”莎莉問他。
“嗯,先回深圳,之後去韶關。”
“韶關?”
“對,那裡有件寶貝,就是用八思巴文寫的,我得問問有誰認識這些字。”謝惠仁頓了頓,聲音有些低沉,繼續說道,“而且,那裡曾是我的家鄉。”
莎莉笑了。說不清楚是快樂,還是苦笑。
她隨手抓過幾張飛機上贈閱的報紙,說,“走吧。”
“拿這報紙做什麼
《觀世音名號正確讀法》 第12部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。