第4部分 (第1/4頁)
雨霖鈴提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
。”
“‘禍今福所倚,福今禍所伏’,凡事都有不利的一面,”伯爵微笑道,“連顯赫的名聲也在所難免。”
“那爵爺必定對此有親身體會,”托馬斯·紐厄爾謙恭地說,隨即告辭而去。
“如果您到處走動,”吉塞爾達這時說,“您會把繃帶弄得亂七八糟,要是您不聽勸,我會非常生氣的。”
她停了停,似乎記起了什麼。
“我母親又制了些軟膏。恐怕我最好還是在回來的途中再去要一點。”
“上次你母親配製的軟膏,我還沒給錢呢,”伯爵說,“一共多少錢?”
“三個半便士,”吉塞爾達回答說。
“我猜想你會要我給你那個半便士的,要不,你可否收下一個四便士的銅幣?”
“我能找給你零錢,”吉塞爾達將一隻眼睛眨了眨說。
她很清楚伯爵是在逗她,半開玩笑半認真,因為除了伯爵真正欠她的,她拒絕收下別的錢。
“你真讓我生氣,”伯爵在她轉身向門口走去時說。
“這樣,我走以後爵爺就有心事可想,”她回答說,“如果您需要什麼,巴特利正等著您的鈴聲呢。”
說著她就走了,伯爵重新躺下,靠在枕上,心裡納悶第一千次:她是誰呢?為什麼她不願意告訴他自己的情況呢?
他以前從來沒想象過,在這麼年輕的女人中——吉塞爾、達已承認她十九歲——有誰在跟他打交道時能有那麼強的自信心。然而他也知道,在某些其他方面,她實際上卻又是非常敏感、膽怯而有戒心。
在她身上,伯爵發現有某些他在任何別的女人身上從來沒發現的品質,其中最令他讚美的,就是她安詳寧靜的神態。
他不跟她談話時,她總是靜俏捎地坐在房角落裡看書,絲毫不想突出自己,也不想惹他注意。
這樣一個女人,不僅絲毫不想跟他調情,而且事實上似乎除了要她侍候以外,還對自己不惹人注意、默默無聞非常滿意,對伯爵來說跟她在一起可是一種新的感受。
他所習摜的那些女人會使出渾身解數,一招一招地運用女性所特有的奸計來引起他的注意,她們會頻送秋波,死死池盯著他,挑逗地噘起櫻唇,向他發起進攻。
吉塞爾達言談舉止都十分自然,好象他就是她的兄長或——可以毫不誇大地認為——她的父親。她跟他談話,除了絕口不談自己以外,談起任何別的問題都是很坦率的。
“我不惜任何代價,一定要搞清楚在所有這一切背後隱藏的東西,”伯爵發誓說。
就在那時,門開了,一個男人的頭伸了進來。
“您醒著嗎?”一個深沉的聲音問。
伯爵轉過頭去看那位不速之客。
“爵爺!”他驚叫了一聲,“進來呀!見到你真高興!”
“我知道你會高興的,”伯克利上校邊說邊走進屋來。
對伯爵來說,伯克利上校站在床前,有一種頂天立地之感,似乎他的高身材、寬肩膀幾乎把他比下去了,因為伯爵只能躺在床上望著他。
“真他媽該死,爵爺!”他驚叫著說,“你看起來身體好得嚇死人!你的馬怎麼樣啦?”
“正等著你去騎呢,”伯克利上校答道,“我現在有六十條第一流的獵犬,塔爾博特,我打算把它們配備給想在本季度帶它們去打獵的任何人,不過你可以第一個來挑。”
“那可真是個巨大的誘惑呀,得快點恢復健康才好,”伯爵說。
“你好些了吧?”
“好得多啦!紐厄爾真是個好人。”
“我告訴過你他是個好人。”
“你說得完全正確,我真的感激不盡採納了你的建議,到切爾特南來。”
“那就是我本來想要你說的話,”伯克利上校微笑著說,“正象我以前告訴你那樣,這座城市真是獨一無二的!”
他的說話聲裡,清清楚楚含有一種自豪感,伯爵聽了哈哈大笑,說:
“你要過多久才把它改名為‘伯克利城’?實際上它本來就該叫這個名字。”
“我考慮倒是考慮過,”伯克利上校答道,“不過既然切爾特南這個名稱源於撤克遜語,有英國的古風,換別的名字恐怕不大妥當。”
“你到這裡來有什麼事嗎?我以為你離不開城堡。”
“我召集一次會議來規劃歡迎威靈頓公爵的招待會。你聽說過他要到這裡來嗎?”
“是的,
《神秘的女人線上觀看》 第4部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。