第6部分 (第1/4頁)
熱提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
“可能兩者兼而有之。不管怎樣,我不能讓她離開。再說,她周圍有這夥人,最好還是有人在身邊照顧她好一些。後來,接到電報,我知道他們一定要有所行動了。”
“什麼電報?”
卡拉瑟斯從口袋裡拿出一份電報來。
“就是這個,”他說道。
電文非常簡單明瞭:
老兒已死。
“哼!”福爾摩斯說道,“我想我知道這是怎麼回事了,並且我也明白,象你所說的,這封電報會引其他們走向極端。你們可以一邊等,一邊盡你所知全部告訴我。”
那個穿白色法衣的老惡棍破口罵出一連串骯髒話。
“皇天在上!”他說道,“假如你洩露我們的秘密,鮑勃,我就要用你對付傑克·伍德利的手段來對付你。你可以隨心所欲地把那姑娘的事說得天花亂墜,那是你們自己的事,可是你要把你的朋友出賣給這個便衣警察,那你就要自找倒黴了。”
“尊敬的牧師閣下用不著激動,”福爾摩斯點燃香菸,說道,“這件案子對你們不利,這是十分清楚的。我不過出於個人好奇,問幾個細節問題而已。不過,假如你們不便見告,那麼我就來說一說,然後你們就會明白你們還能隱瞞住什麼秘密了。首先,你們三個人從南非來玩這場把戲——你威廉森,你卡拉瑟斯,還有伍德利。”
“頭號的謊言,”那老傢伙說道,“兩個月以前,我連他們見也沒見過,而且我生來也沒到過非洲,所以你可以把這謊言放進菸斗裡一起燒掉,愛管閒事的福爾摩斯先生。”
“他說的是實話,”卡拉瑟斯說道。
“好了,好了,你們兩個是從遠方來的。這位尊敬的牧師是我們自己的本國貨。你們在南非結識了拉爾夫·史密斯。你們有理由相信他不會活得很久了,你們發現他的侄女要繼承他的遺產。我這話怎麼樣?嗯?”
卡拉瑟斯點點頭,威廉森咒罵不止。
“毫無疑問,她是最近的親屬,你們知道那個老人不會留下遺囑。”
“他不認字也不會寫,”卡拉瑟斯說道。
“所以你們兩人不遠萬里而來,到處查尋這位姑娘。你們打的主意是,一個人娶她,另一個人分一部分贓款。由於某種原因,伍德利選上做丈夫。那原因是什麼呢?”
“我們在航途打牌,用那個姑娘作注,伍德利贏了。”
“我明白了。你把姑娘騙到你家裡,好讓伍德利到你家向她求愛。可是她看得出伍德利是個酗酒的惡棍,不願和他來往。同時,你自己也愛上了這位姑娘,這就完全打亂了你們的安排。你想到那個惡棍要佔有這姑娘,便再也不能容忍了。”
“對,的確,我不能再容忍了。”
“於是你們爭吵起來。他一怒之下就走了,把你起在一邊,自己打主意了。”
“威廉森,我看,我們要說的這位先生都說了,已經所剩無幾了,”卡拉瑟斯苦笑著大聲喊道,“對,我們爭吵過,他把我打倒了。不管怎樣,在打架方面,我和他是不相上下的。後來我就見不到他了。原來那時他在這裡結識了這位被免職的牧師。我發現他們倆在這兒租了房子,這正是她去車站的必經之路。在這以後我就留心照料她,因為我知道風聲邪惡啊。我一次又一次地去看他們,因為很想知道他們在追求什麼。兩天以前伍德利帶著這封電報到我家來,電報說拉爾夫·史密斯已經去世。伍德利問我是不是遵守講好的交易條件。我說我不願意。他問我是不是自己想娶那姑娘,然後分給他一部分財產。我說我倒是願意這麼辦,可是姑娘不答應。伍德利說,‘讓我們先把她娶到手,過一兩個星期,她對事情的看法就會有所不同了。’我說我不願意動用武力。所以他就現出那出言下流的無賴本色,罵罵咧咧地走了,並且發誓說,一定要把她弄到手。她打算這個週末離開我,我弄到一輛輕便馬車送她去車站,可總是放心不下,所以騎腳踏車趕來。然而,她已經動身了,還沒等我追上她,禍事就發生了。我一看到你們兩位先生把她乘坐的馬車趕回來,我就立即知道情況不妙了。”
福爾摩斯站起來,把菸蒂扔進壁爐。“我的感覺一直很遲鈍,華生,”他說道,“當你報告說你見騎車人好象在灌木叢中整理領帶,光是這一件事就早已向我說明了一切。不過,我們還可以慶幸我們通到這樣一樁希奇古怪的、在某些方面又是獨一無二的案子。我看見車道上來了三名區警察,我很高興看到那個小馬伕也能跟他們走得一樣快,所以,看來,不管是牧師,還是那個有趣的新郎,由
《福爾摩斯探案之未解之謎》 第6部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。