第2部分 (第1/4頁)
想聊提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
“我在咖啡店裡,他兒子祖海爾走了進來,朝周圍的人笑,就像在給窮人們施捨救濟。我們從沒搭過話。我還以為他是來叫伊薩·瑪塔爾幹活兒的呢,因為伊薩以前常給他爸鋪地板。結果不是這麼回事兒,他走到我跟前,說他爸今晚要來拜訪我們。”
“這父子倆都不是什麼好東西。”傑米拉評論道,然後一直盯著我,直到我起身給她續了一杯咖啡。
“他說什麼時候來了嗎,那個惡棍?”
“他說就今晚,隨時會來。”
我們喜歡傑米拉。她素來處事圓滑,如今聽了這話,雖然迫不及待地想打聽阿布·納赫拉來我家的原因,卻隨即站起身來。“我要走了,晚安。”她邊說邊打量瑪麗,上牙緊咬下嘴唇,似乎這樣才能忍住想說的話,然後她匆匆離開了。
無需她明說,我也明白了。瑪麗朝別處望去,避免和我四目相接。爺爺和媽媽卻對即將到來的大事一無所知。瑪麗悄悄溜進了她和我同住的那間臥室。
“赫達,”媽媽轉過來問我,“還疼嗎?下班回來後,你還沒吃過一點兒東西呢。我們得吃晚飯了—要是我們正吃著,他來了,那可怎麼辦?”她又問爺爺。
“他可不會從咱們的飯桌上偷拿東西吃。”
“要是他敢吃,我就喂他毒藥。”媽媽說,“1948年後,他告發了我的兄弟們。就是因為他,我的兄弟們才被驅逐到了約旦。①就是因為他,我才落得孤身一人、身無分文的下場。我可是在這座城裡土生土長的,到頭來卻落魄得像個異鄉客。所有財產都在我的兄弟名下,所以都被充了公。但願真主安拉把這罪犯剩的陽壽也給繳了去。在他走以前我不會把一點吃食端上桌。赫達會體諒我的。”
“那麼我們就餓著吧。”爺爺笑了笑。
一陣敲門聲傳來,媽媽就此打住。“是阿布·納赫拉。”她悄聲說道。
爺爺站起身來,一副如臨大敵、嚴陣以待的樣子,但是到了開門時,卻又擺出*人傳統的待客之道。面對這位客人,爺爺笑容滿面,彷彿一整天都迫不及待地巴望著他。“您好,歡迎您來!”他高聲用*語歡迎著,又道:“最近可好?噢,我主榮耀。”雖然還有兩隻椅子空著,爺爺卻示意我騰出自己的位置,坐到一邊去,以示對來客的禮遇。客人心裡也清楚,這只是虛有其表的客套,但如果爺爺表現得冷淡了,又會得罪他。 txt小說上傳分享
《瓦地的小號》 第一章(6)
媽媽的臉上也擠出了一絲諂笑,這比爺爺的曲意逢迎更令我生氣。因為爺爺是在這樣的文化中生長的:如果一個老百姓能靠耍心眼兒、撒個小謊逃避強權的壓迫,就值得稱頌。而且,阿布·納赫拉也從未乾過直接傷害爺爺的事,甚至對爺爺懷有幾分敬意。瓦地人傳言,伊萊亞斯爺爺那大大的綠色眸子可不僅僅是雙埃及人的眼睛。人們可沒忘記,當初爺爺抱著我那還在襁褓中的父親,逃離埃及的故土,隻身穿越沙漠來到這裡。他能在那個年代躲過強盜的洗劫,肯定有些過人之處。爺爺始終離群索居,直到我父母結婚為止,這也成了佐證。對此,爺爺早有耳聞,卻未加爭辯。對一個孤獨的人來說,受到人們些許敬畏未嘗不是件好事。而且阿布·納赫拉謹小慎微的行事作風可是出了名的。
媽媽的舉動卻讓我覺得奇怪。阿布·納赫拉的確薄待過她的兄弟。1948年阿以戰爭爆發前,騷亂迭起,她的兄弟們逃往約旦,當時媽媽正在耶路撒冷,於是他們失去了聯絡。戰爭過後,他們也曾試圖穿越邊境,重回家園。那時阿布·納赫拉正忙著走私和帶著難民穿過雷區與哨卡。他把這些難民帶到海法,卻在途中把他們洗劫一空。很多人都注意到了這些新來者,他則搶先一步,把這些難民交給政府當局處置,結果他們全被驅逐出境。這段故事已深深刻在我的腦海裡。對兄弟的掛念,一夜之間變得分文皆無的苦澀,孤苦無依的痛楚,還有逢迎他人的屈辱……這些都令媽媽對阿布·納赫拉仇恨不已。然而此時此刻,她卻對他露出了諂媚的笑臉!
我坐在那裡望著這位來客,不得不承認,他比爺爺更令人敬畏,這不僅僅是因為他年紀更輕。他戴著一頂紅色的塔布什帽,上面還鑲著一條盪來盪去的黑色流蘇;身材健碩,行動敏捷,服裝也合體考究;腳上的鞋子和手上那兩隻碩大無比的金戒指一樣閃閃發亮;鑽石領夾給那條無可挑剔的領帶增添光彩。無論從他的衣著打扮還是言談舉止上,都看不出粗俗鄙陋的地方。他就像一個純粹為了解悶取樂而沉溺於搶掠惡行的王公貴族。雖然馬上察覺了那如毒藥般讓我五內如焚的
《瓦地倫月亮谷》 第2部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。