第11部分 (第1/4頁)
隨便看看提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
〃您勞駕到舍間,〃亞德里安上氣不接下氣地說,〃承蒙光照,請進!〃
〃別客氣,老闆!〃那人悶聲悶氣地說,〃請前頭走,給客人領路。〃
亞德里安已經沒有工夫講客套了,便門沒閂。他走上樓梯,那人隨後。亞德里安覺得,他的幾間房子裡已有許多人在走動。〃真碰鬼!〃他想,匆匆走了進去……哎呀!他兩條腿直打哆嗦。房間裡擠滿了死人!月光射進窗戶,照亮了死人或蠟黃或鐵青的臉,還有咬牙切齒的嘴巴,半開半閉、混濁無神的眼睛和突禿的鼻子……亞德里安嚇得魂不附體,但卻辨認出了一個個他熱心幫襯著埋葬掉的死人。而那個跟他一道上樓的客人便是大雨傾盆時下葬的旅長。男鬼女鬼團團圍住棺材老闆,全都向他鞠躬問好。唯有前不久掩埋的一個窮鬼由於屍衣不整而自慚形穢,不敢走近前來,老老實實站在角落裡。其餘的鬼魂全都衣冠楚楚:女鬼頭戴睡帽,身披綵帶;生前做官的鬼,制服筆挺,但鬍子可沒刮掉;生前做買賣的鬼,身穿過節的長袍。
〃普拉霍洛夫,你瞧!〃旅長代表全體光榮的鬼魄集團致辭,〃我們應你的邀請赴宴來了。留在家的只有那些走不動的,他們已經完全散了骨架,只剩下一把骨頭,皮肉全都爛光了,不過,他們中間有一位卻耐不住了,硬要來……〃
這當口,一架小骷髏從一堆鬼魄中間擠過去,走到亞德里安跟前。骷髏頭對棺材老闆嫣然媚笑。草綠和深紅的呢絨碎片以及破敗的麻布,絲絲縷縷掛滿他一地,好象飄懸在一根木竿子上頭,而他的一雙腳在長統皮靴裡頭磕磕碰碰,好一似木杵在石臼裡搗米。
〃你認不出我了,普拉霍洛夫?〃骷髏開口說話,〃你還記得那個退伍的近衛軍中士彼得·彼得洛維奇·庫里爾金嗎?
1799年你把你的第一口棺材賣給了他——還是用松木冒充橡木的哩!不記得了?〃
說了這話,這隻鬼伸出兩根忤子樣的骨頭硬要擁抱他。亞德里安使盡全身氣力喊叫,將這隻鬼一把推開。彼得·彼得洛維奇搖晃了一下,跌倒在地便散架了。死人之間憤然起鬨,但聽得眾口嘟嘟噥噥;他們一致起來要維護自己同伴的尊嚴,死死纏住亞德里安不放,又是咒罵又是恐嚇。可憐的棺材老闆被罵得兩耳嗡嗡直叫,差一點兒憋了氣,早已失魂落魄,頹然跌倒在退伍近衛軍中士的骨架上,喪失了知覺。
太陽早已照亮他的床頭,而棺材老闆還癱在上面。終於他睜開眼睛,見到女傭人在扇茶炊。亞德里安回想起昨夜發生的事情還止不住心驚肉跳。特琉辛娜、旅長和中士庫里爾金模模糊糊在他腦子裡浮現。他不吭聲,等著女傭人開腔跟他搭話,想聽她談談昨夜發生的古怪事情引起了什麼後果。
〃你真睡死了,老爺子!亞德里安·普拉霍洛維奇!〃阿克西尼婭說,遞給他一件袍子,〃鄰舍裁縫師傅來找過你了,還有街坊上的崗警跑來通知你,說今日是他的命名日。可你睡死了,我們不想叫醒你。〃
〃死人特琉辛娜家裡來人找過我嗎?〃
〃什麼死人?難道她已經死了?〃
〃唉!你這傻婆娘!昨晚你不是幫襯我料理她的喪事嗎?〃
〃你怎麼啦,老爺子?你發癲了不成?興許,昨晚灌飽了黃湯,鬼迷了心竅?昨日有啥喪事?你整天在德國人家裡大吃大喝——回到家裡醉醺醺,往床上一倒就睡到這會兒,早禱鍾早已敲過了。〃
〃哦!當真?〃棺材老闆說,心裡快活起來。
〃那還用說。〃女傭人回答。
〃嗯!果真這樣,那就快倒茶,把女兒叫來。〃
驛站長
十四品的小小官兒,
驛站上的土皇帝。
維雅齊姆斯基公爵①
①維雅齊姆斯基(1792…1878),俄國詩人。這兩句引自他的詩《驛站》,普希金稍加修改。
誰人不罵驛站長?哪個不跟他們吵架?有誰在大發雷霆的時候不索取那本要命的〃功過冊〃,在那上頭枉費筆墨控告他們盛氣凌人、冥頑不靈和消極怠工呢?有誰不把他們當成不齒於人類的壞蛋,簡直如同往日包攬訟獄的刀筆吏,或者,起碼也酷似穆羅姆森林裡翦徑的土匪?不過,我們如果為人公道,設身處地為他們想一想,那麼,我們評判他們的時候就會寬和得多了。驛站長是何許人?十四等官階的背黑鍋的角色,那官銜只夠他抵擋拳打腳踢之用,而且並非每次都抵擋得住(我懇請讀者憑良心)。維雅齊姆斯基公爵開玩笑稱之為土皇帝的人的職務究竟如何呢?難道不是實實在
《普希金主要作品介紹》 第11部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。