閱讀足跡 永久書架

第38部分 (第1/4頁)

孤獨半圓提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

“我也一樣。”唐納熱情地說,“我想你和錫德·科普林已經見過面了。”

“那是偶然相逢。”皮特說,“我們從來沒有經過正式介紹。”

科普林雙手握著皮特的手。這時的科普林跟皮特在新地島雪地裡找到的那個快要死的人完全不同了。科普林的握手是有力的,眼睛炯炯有神。他因為情緒激動,嗓音顯得低沉:“我最大的心願是有一天能親自向救我命的人道謝。”

“看到你身體健康我很高興。”皮特只想出了這麼一句話,咕噥地說。他緊張地望著地面。

老天爺,桑德克暗自想道,這個人真的感到難受了。他從來沒想到有那麼一天皮特會變得這麼謙虛。海軍上將為皮特解了圍,他抓著皮特的胳膊,拉著他向鄉村教堂走去。

“我希望你知道自己在幹什麼,”桑德克說,“英國人不喜歡居民發掘他們的墳地。”

“總統直接打電話給首相,避免了為挖掘屍體的一切官僚機構的層層手續。”唐納補充說。

“我想你會發現,雖然麻煩但還是值得的。”皮特說,他們走過大路,經過一個古老的大鐵門,進入教區教堂周圍的公墓。他們默不作聲地走了一會兒,看著風雨剝蝕的碑文。

桑德克朝著小村莊打了個手勢:“這裡是那麼冷僻的一個地方。你怎麼會到這裡來的?”

“全憑運氣。”皮特回答說,“我從阿伯丁開始追蹤那些科羅拉多人,我根本不知道索斯比跟這件事有什麼關係。如果你記得的話。布魯斯特的日記裡最後一句話是這麼說的:‘我多麼渴望回索斯比呀。’還有按照比加洛海軍准將的說法,布魯斯特在進入泰坦尼克號的保管庫之前最後一句話是‘謝謝上帝,幸虧索斯比。’。當時我僅有的一點模糊想法是,索斯比有點英國味兒,因此我開始儘可能緊跟著那些礦工走過的路到南安普敦……”

“一路追尋他們的墳墓的標記。”唐納替他把話說完。

“它們看上去象路標。”皮特說,“根據這個,還有布魯斯特日記上記載的那些人死亡日期和地點,只除了阿爾文·庫爾特和弗農·霍爾兩個人。庫爾特的墳墓在什麼地方仍然是個謎,但是霍爾埋在索斯比村公墓裡。”

“於是你在地圖上找到它了。”

“不,這個村莊太小了,連米什林導遊指南上都找不到。我只不過偶然看到路邊一塊手寫的舊牌子,這塊牌子是一個農民幾年前出售一頭奶牛的廣告。那上面標明瞭,另一條通往索斯比的鄉村小路以東三公里,就是這個農民住的地方。於是七巧板的最後幾塊就湊起來了。”

他們不作一聲地走去,到了三個男人站著的地方,其中兩個人穿著當地農民的標準工作服,第三個穿著鄉村警察的制服。

皮特簡單地介紹一下,唐納就莊重地把挖掘屍體的許可證遞給警察。

他們都向下看著墳墓。一塊大石板蓋住墳地,一頭上立著一塊墓碑。

石碑上簡短地寫著:

弗農·霍爾

死於一九一二年四月八日

但願他安息

在平放著的拱形石板中央工整地刻著一條老式的三桅帆船。

“……我們拼死拼活勞動,從那個該死山區裡開採來的珍貴礦石已經安全地放在船上保管庫裡。只有弗農將留下來說明整個情況,因為我搭乘白星大汽輪……”皮特背誦著喬舒亞·海斯·布魯斯特日記裡的話。

“是埋葬弗農的墓穴①。”唐納象在作夢似的說,“他指的就是這個,不是泰坦尼克號的保管庫。”

【① 墓穴一字原文為Vault,這個字有幾個解釋,既可解作“墓穴”,也可解作“保管庫”。——譯者】

“這不象是真的。”桑德克喃喃地說,“釒拜可能埋在這兒嗎?”

“再過幾分鐘就水落石出了。”皮特說,他向兩個農民點點頭。

他們就開始用槓子撬石板。把石板撬到一邊以後,就動手挖土。

“可是為什麼要把釒拜埋在這兒?”桑德克問道,“為什麼布魯斯特不到南安普敦把礦石裝上泰坦尼克號呢?”

“理由多著呢。”皮特說,他的嗓門在這寂靜的墳地裡顯得特別大,“布魯斯特象條喪家之犬,筋疲力盡,已經到了人所不能忍受的程度。他的朋友們一個個在他眼前慘遭殺害。他被逼得發了瘋,就象吉恩·西格蘭姆在即將成功之際突然失去成功的希望因而發了瘋一樣。再加上布魯斯特身在異鄉,孤立無援,死神無時無刻不在追逐著他。他帶著釒拜逃回美

《北海》 第38部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。