閱讀足跡 永久書架

第105章 (第1/3頁)

賑早見琥珀主提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

貝內特先生對於這次交談已經感到滿足了。他確定自己已經完完全全的達成了這交談中包含的幾個目的。

首先,他可以問心無愧的享受寧靜的夜晚,而不必去行使那令主客都會感到不便的職責;其次他履行了一個父親對於求學暫歸的孩子關心的義務——尤其是他發覺自己對第三個女兒說幾句好話的效果足以媲美給自己的妻子買上幾條絲綢披肩的,他很意外但也很樂意這樣輕輕鬆鬆的讓這個容易被取悅的女兒感到快樂;再次,他的確對於三個小女兒的教育問題進行了慎重的考慮,而他慎重考慮的結果加上好友布雷恩先生的建議,促使他完善了這樣一個看法——這三個小姑娘應該儘量待在一起,年長的可以約束年幼的不再任性妄為,年幼的可以讓年長的不再那麼孤僻離群,年長和年幼的加在一起,還能讓中間那個學會在兩種觀點中思考,做不成人云亦云的小傻蛋——就算他這位散漫的父親費勁腦汁去設計每個女兒的單獨的教育模式,恐怕也打不到眼下這種相互促進的好效果,這次的交談讓他更加堅定的了要讓自己繼續堅持這種互補的教育方針;最後他感到了由衷地喜悅,他的瑪麗終於完全像他期待的那樣,長成了一個適合交談又值得交談的姑娘——不僅聽得懂英語語法的奇妙之處還能恰到好處地裝作聽不懂——他因為自身犯的錯誤而導致在婚姻關係中草率糊塗的失去的和妻子在智力上平等交流的樂趣,現在這份缺失的樂趣在自己的幾個女兒身上悉數得到了補償。他從簡的善良的願望、麗萃的銳利的看法以及瑪麗公正的角度中獲得極大地鼓舞,甚至開始思考起再過幾年和幾年以後,基蒂和莉迪亞又能給他帶來什麼樣的驚喜和樂趣。也許到那個時候,沒有兒子做繼承人給他帶來的痛苦擔憂就遠不如現在這麼強烈了:他的遺憾可能會因此更強烈些——要是有個兒子就不用急著把女兒們都嫁出去,可以從容不迫地讓她們留在家裡,愛留多久就留多久。

留在客廳裡的瑪麗和蘇對於貝內特先生不著邊際的聯想是一無所知的。她們根本猜不出自家姐妹的猜想能力不僅遺傳自母親,還得了來自父親方面的加強。

她們正忙著安排茶水、張羅點心、調整壁爐擋板和木炭等一系列瑣事,好讓另外三個小姑娘更加舒適的留在客廳裡。瑪麗盤算著可以讓基蒂和瑪利亞下下棋或是四個人湊在一起打一會惠斯特,如果蘇願意辛苦一點還能陪她們玩玩分角色朗讀,總之無論是出於私心還是責任感,瑪麗都幹不出讓大家湊在一起做針線的正經事兒的。這是一個愉快的夜晚,郎伯恩的每一個人都應該愉快。

蘇覺得瑪麗的構想太隨便了,下棋打牌也不比針線活有趣多少,不外乎就是消磨時間,於是她自告奮勇的要給大家講故事——而且還是講鬼故事,在沒有電燈只有蠟燭的時代,夜晚最好的消遣莫過於此。蘇又非常擅長此道,聊齋的豐富多彩絕不是殭屍鬼魂吸血鬼和林中強盜可以比擬的。蘇講得興高采烈眉飛色舞,姑娘們個個被嚇得鬼哭狼嚎,一隻耳朵分明不敢再聽,可另一隻耳朵偏迫不及待想要繼續聽。

瑪麗沒能阻止蘇,她只好暗自慶幸蘇還記得收斂記得照顧她說的東西方差異,而不是像當年給自己講鬼故事那樣肆無忌憚的講了無數文質彬彬的男人和遍地狐狸一夜情的故事——瑪麗曾經懷疑蘇這麼做的用意是破壞她對男人的正常見解,從而信了蘇所說的天下好男人沒幾個(只有一個)的觀點。

基蒂和瑪利亞驚魂未定,於是商定出了一起上廁所加深友誼的協議。海倫不像她們那樣故事聽得精彩聽得聚精會神就不知不覺喝下茶水。她的信仰幫她分辨了現實和想象,只是她還有些好奇為什麼講故事的人對嚇唬自己的妹妹樂此不疲。她看不出這些著重於氣氛和表現力的故事比其他故事有特別什麼優勢。除了讓人害怕,這種故事毫無用處。於是她對蘇提問,打趣著問她是不是隻是喜歡把妹妹搞得坐立不安。

蘇回答說鬼故事的有天然的優點和用途。

“當人無法堂而皇之的說出自己的想法的時候,就可以講鬼故事。鬼怪的無稽無聊和可怕都可以單獨自成一體的拿來討論,而不會輕易讓人記起它的現實來源。就好像人們都不曾想過為什麼所有的鬼怪都形似人類使用人語,而且要害的也都是人。”

“也許鬼故事都是被懷著這樣警示的企圖而創作的。但是我們是不是可以把它看做文學表達的一種特例。我認為也不是任何時候任何不易開口的事情都必須使用憤懣的態度婉轉道來,所以沒有什麼必要特別看重它。”

“這只是我的個人樂趣。當然我的樂趣還有諷刺,相較之下我更喜歡文學裡隱

《曝拜登因要早睡放朔爾茨“鴿子”》 第105章(第1/3頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。