四十七 美國的朋友 (第1/3頁)
我抽萬寶路提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
四十七 美國的朋友(3800字大章)
兩天後,鄭大士把《教父》的精裝本和簡裝本,以及劇本交到了譚家寶手中。
譚家寶看到精裝本的《教父》簡直可以用豪華來形容。這部小說368頁採用了超白的銅版紙印刷,絹布封面,並且每一章都配有彩色插圖。平裝本採用高檔膠版紙印刷,雖然感覺沒有精裝本那麼豪華,但是從封面到內頁都是非常精緻的。
譚版《教父》精裝版圖書定價為8.8美元,平裝圖書定價為5.8美元,符合當時美國的書價水平。當時香港的精裝本定價不會超過20港幣,而大陸甚至可能不會超過2元人民幣。所以從大陸經香港過來的譚家寶聽到了當時的美國書價後,就開始謀劃在這個“錢多人傻”的國度大發橫財的計劃了。
於是“唐朝出版社”還採用了限量發行的策略,即這套精裝本只印刷60萬本,並在每本書上印有編號,承諾今後絕不翻印。
“倪匡的《大白鯊》也正在請人翻譯,可是請了幾個好像都不行。而古龍的《巴頓將軍》也接近尾聲,這翻譯的人員實在不大好找。”鄭大士說得有些著急。
之前,譚家寶把前世看過的《巴頓將軍》那部電影詳詳細細地給古龍說了一遍,他請古龍把這部電影先變成小說,而後再打算拍成電影。他以同樣的方式請倪匡把《大白鯊》剽竊了過來。
其實上一世那部榮獲七項奧斯卡獎的《巴頓將軍》那場電影是根據迪斯拉斯法拉戈1969年出版的《巴頓:磨難與勝利》為藍本,以奧馬爾N布萊德雷將軍1951年所著的《一個士兵的故事》的歷史背景所改編的。
而《大白鯊》改編自彼得本奇利1971年的同名小說,他是偶然讀到一位漁民在長島附近捕到一條重2048公斤的大白鯊的訊息,因此動了寫本關於大白鯊的小說的念頭。不過,當時本奇利忙著上班,無暇動筆。直到1971年,他才開始寫作《大白鯊》。《大白鯊》是他的第一部小說,一上市就受到讀者的歡迎,成為美國曆史上排名靠前的暢銷書。後來在1975年,斯皮爾伯格把它搬上大銀幕,立即打破了之前的全美最高票房記錄,票房達到恐怖的2.6億美元。
譚家寶知道這兩部小說暢銷,並且電影大賣。他沒有理由放棄這個唾手可得的鉅額美金,由於自己實在沒有多餘時間,所以他無恥地把倪匡和古龍忽悠過來。倪匡和古龍撂不下朋友面子,而那時候替人代筆也是港臺文人的一種時尚,所以在不知不覺中,他們兩個替他做起了這種“來料加工、來樣製作”的勾當。
譚家寶沉吟了一會兒說:“找翻譯的事情交給我吧,我在這裡有一個朋友。明天我們去找他……”
“在這裡你有朋友?”鄭大士莫名其妙。
“你記得我在北京認識的那個美國朋友嗎?他叫漢斯,在《洛杉磯時報》做記者。”譚家寶道:“他一定可以為我們找到合適的人手。”
*********
在洛杉磯日落大道唐人街的一家中國餐廳裡,漢斯看見譚家寶他們幾個人走來,高興地迎了上去大聲道:“賣糕的,真的是你!我的中國朋友……親愛的譚,最近好嗎?什麼時候來到美國的?”
譚家寶看見此時的漢斯衣冠楚楚,精神煥發,與在北京的窘狀不可同日而語。他大步流星地走到譚家寶面前仔細打量著譚家寶,像是許多年沒見到了一樣,雖然他們僅僅分別才幾個月的時間。
“噢,我的朋友,你又長高了!美麗的陳小姐沒有和你一起來嗎?”漢斯打量了和譚家寶一起來的鄭大士和狄波拉,然後努力尋找陳小芳的影子。
譚家寶笑了笑說:“漢斯,別找了。陳小姐沒有來,她留在北京了。他們是我的朋友,他叫鄭大士,她叫狄波拉。”
“噢,遺憾啊。不過這位狄波拉小姐也美麗得像個天使,哦,譚,為什麼每次遇見你,你的身邊都有如此美麗的女孩子?”漢斯一邊引領他們走向包房,一邊滔滔不絕地說:“歡迎中國朋友!為了表示我的友好,我今天特意在中國餐廳宴請我的中國朋友。這裡的中國菜棒極了。自從我去過中國以後,我就愛上中國菜了。所以經常來唐人街吃飯……”
“漢斯先生,你說究竟是我漂亮還是那位陳小姐漂亮呢?”狄波拉一坐下來就忍不住追問漢斯。
漢斯愕然地聳聳肩道:“狄波拉小姐,你的這個問題我實在難以回答。陳小姐是譚的女朋友,也是我的好朋友,所以我主觀上當然是認為陳小姐更加美麗一點。而且我還認為她更具有東方女性的韻味
《剽竊文化》 四十七 美國的朋友(第1/3頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。