第17部分 (第1/6頁)
團團提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
e gathered and focused; and resolution and energy be developed; which being done; there is nothing which may not be acplished。
…
Having conceived of his purpose; a man should mentally mark out a straight pathway to its achievement; looking neither to the right nor the left。 Doubts and fears should be rigorously excluded; they are disintegrating elements; which break up the straight line of effort; rendering it crooked; ineffectual; useless。 Thoughts of doubt and fear never acplished anything; and never can。 They always lead to failure。 Purpose; energy; power to do; and all strong thoughts cease when doubt and fear creep in。
The will to do springs from the knowledge that we can do。 Doubt and fear are the great enemies of knowledge; and he who encourages them; who does not slay them; thwarts himself at every step。
He who has conquered doubt and fear has conquered failure。 His every; thought is allied with power; and all difficulties are bravely met and wisely overe。 His purposes are seasonably planted; and they bloom and bring forth fruit; which does not fall prematurely to the ground。
Thought allied fearlessly to purpose bees creative force; he who knows this is ready to bee something higher and stronger than a mere bundle of wavering thoughts and fluctuating sensations; he who does this has bee the conscious and intelligent wielder of his mental powers。
。 最好的txt下載網
我們將走向何方
佚名
我們的時代就是這樣矛盾。樓房高了,脾氣卻暴了;馬路寬了,視野卻窄了;付出的多了,擁有的卻少了;買的多了,享受的卻少了。
我們的房子大了,家卻小了;生活便捷了,時間卻少了;學歷高了,見識卻少了;知識多了,觀點卻少了;專家多了,問題也多了;藥物多了,健康卻少了。
我們喝得太多,花得太多,笑得太少;車開得太快,太易生氣;熬夜太晚,賴床太久;書讀得太少,電視看得太多,卻很少向上帝祈禱。
我們說得太多,愛得太少,且常生怨恨。我們學會的是如何生存,而不是生活。我們延長了壽命,並沒有延長生活的期限。
我們成功登月並返回,卻不能拜訪鄰里。我們能夠征服月球,卻逾越不了自己的內心。我們辦事能力大有提高,但是辦事質量毫無進展。
《英語翻譯 美麗》 第17部分(第1/6頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。