閱讀足跡 永久書架

第21部分 (第1/4頁)

冬戀提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

“樹洞?在哪裡?立即帶我去看!”

大夏領他到善愛帳篷外,指著旁邊一棵大樹,說:“在這上面!”

胡楊樹很粗,樹幹被流沙埋去很多,依然顯得雄偉高大。尤其是堅如骨骼的白色樹叢杈和軀幹,雖然枯死多年,但依然頑強地挺立空中,昭示著當年繁榮茂盛的風采。

斯坦因眯著眼睛看一陣,問:“是誰首先發現文書在上面的樹洞裡?”

“是我,大人!”善愛說。

“你怎麼知道上面有文書?這棵樹很高,可別說你好奇地爬上去玩耍時無意間看到的。”

“老爺,自從在這棵樹下紮下帳篷後,第一天晚上夢見空中有尊玉佛;第二天晚上夢見大樹變成巨大的象牙,有人在上面雕刻佛像;從第三天晚上開始,每個夜裡都聽見上面有很多說唱聲和樂器響動,好像在演戲。昨天晚上,我果然夢見壁畫中那樣的美麗舞臺,帷幕剛拉開,就被賈船的尖叫聲驚醒。”

“你有同樣的夢嗎,嬌嬌?”

嬌嬌搖搖頭。

大夏見斯坦因滿臉疑惑,進一步解釋:“今天早晨善愛講了她的夢,我覺得是神靈在昭示什麼,很好奇,就上到樹頂,在枝杈間有一個樹洞,正好遮擋住陽光和風沙,我伸手試探,觸控到了文書。大人,事情在您看來有些離奇,但確實是真的。另外,還有個原因使我想爬上樹看看究竟。”

“快說說,是什麼?”

“這座故城還有一個突厥語名字……丹丹烏里克,翻譯成漢語,就是‘象牙房子’,您應該知道的。”

斯坦因恍然大悟:“……‘丹丹烏里克’……‘象牙房子’……對啊,我怎麼沒想到?”

他爬上樹,拍幾張照片,然後回帳篷,全神貫注,研究半天,證明這是《彌勒會見記》的突厥文譯本。斯坦因只在加爾各答霍恩雷藏品中見過梵文字《彌勒會見記》,內容與這本書完全相同。在以前研究中,他讀到過關於公元八世紀中葉聖月大師依據印度原本譯成突厥文的記載。而古代和田地區的人們信奉彌勒佛,僧人們經常演出這個戲劇,《彌勒會見記》譯本在情理之中,可是,關於文書的來源,真像他們說的那樣嗎?

他取出從和田人手裡得到的“古書”,對照著看。“古書”的紙質顯得似乎更古舊,而文字完全不同於突厥文、佉盧文、波斯文、梵文,當然,也根本不像漢文,就是說,完全陌生,找不出與其他文字有任何聯絡的蛛絲馬跡。世界各民族的文化在互相影響中發展變化,怎麼可能有獨立形成的文字?再拿過突厥文《彌勒會見記》,一眼就可以看到,它的裝幀、成色、文字都從容不迫,自然而然。它作為古代僧人排演宗教戲劇的指令碼使用,文書共分二十八幕。第一幕為序幕,宣講佛教教義,第二到二十六幕為正文,主要描寫未來佛彌勒不平凡的一生。而且,每幕前的演出場景都用紅墨標寫,說明人物神情和動作。造假者會對利潤並不很高的“偽品”如此精心、細緻地下功夫?不大可能。斯坦因用手指蘸上水,向紅墨、黑墨字跡拭拭,沒有掉色;而以同樣的方法在“古書”上輕輕一摸,劣質的黑色就粘到手上。可是,霍恩雷收藏的神秘古書卻與突厥文《彌勒會見記》一樣,都不掉色。這又是怎麼回事?

第十三章 歡喜(4)

斯坦因腦裡一片混亂,理不出頭緒。走到外面,大夏還同民工談論剛剛的發現,喊過來,說:“你知道這是什麼文書嗎?”

大夏搖搖頭。他會說突厥語,但不懂突厥文字。

“這是古代突厥文的宗教戲劇的演出指令碼,也許,在某個偏僻的寺廟裡,如今還在上演那個著名的戲劇……《彌勒會見記》。我相信,這部書是古代留傳下來的,不過,它怎麼會藏在樹洞裡?我沒有看到過有關這方面的記載。”

“這很好解釋。以前,人們為了爭奪水源和綠洲,經常發生戰爭,或許,這本書是一名虔誠的僧人在城市遭到毀滅前把文書藏到樹洞裡,通常情況下,敵人不會爬上樹搜尋財寶。”

“這種描述在學術上無法立足。”

“先生,您來自歐洲,我來自亞洲,但是,不管在任何地方,把我倆扔進猴群,是不是很容易區別開來?我不知道,你還需要什麼樣的證據。”

“當然要真實可信。”

“如果我不是出於對古代文化的興趣而抱任何商業目的,何必要到大沙漠裡出生入死?在和田,富商給我的工錢遠遠超過潘大人的年俸。”大夏似乎受極大侮辱,義憤填膺,“或者,現在我就離開考察隊。我雖然是下等人,但從

《敦煌遺書高畫質大圖》 第21部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。