第132頁 (第1/2頁)
二環北路提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
在講臺上站了五分鐘,姜哲衍逐漸放下了對環境戒備,用眼神示意紀光山。
「那我放音訊了。」紀光山站起來,將手機分別放在教室的兩個角落。這是他上週在會議現場錄的噪音,可以較好地還原坐滿人的場合。
這點聲音在正常人聽來都是可以忽略的噪音,紀光山做翻譯的時候,幾乎都不會注意到這些。
但交流和聽力的負擔大了,姜哲衍就會莫名地感到煩躁不安。
這種感覺並不會反應到軀體上,而是隨著時間流逝,慢慢和緊張情緒疊加,相互作用。
姜哲衍看了眼紀光山:「我開始了。」
「姜老師請。」
姜哲衍拿起翻頁筆點了幾下,看著課件上熟悉的熱力學名詞,把話筒拿到嘴邊。
「今天我們繼續來講卡諾迴圈的四個步驟,這是一個由兩個等溫過程和兩個絕熱過程構成的迴圈,圖中,1到2的曲線即為等溫吸熱……」
對於大學老師而言,上課只是工作的一小部分,在此之前,也不會像師範生那樣特地做很多訓練。
姜哲衍講課也是如此,就好像是把那些刻在腦子裡的理論,隨手拿出來分享一樣。
「這不是很好嗎?」等他講完一小節內容停下來喝水,紀光山迫不及待地表揚他。
姜哲衍擰上瓶蓋,搖了搖頭:「我都說過了,上課和做匯報哪能一樣。這還只是最基礎的訓練。」
「再說我也沒有很放鬆。」姜哲衍開啟了運動手環的資料記錄頁面,「如果底下真的坐滿老師,我恐怕還是應付不了。」
紀光山聞言皺眉:「那些教授也不至於雞蛋裡挑骨頭,問你沒見過的問題吧?」
「不清楚,」姜哲衍轉過身來,突然笑了一聲,「光山,要不你罵我幾句?」
「罵什麼?」
「什麼都行,我就是想再給自己一點壓力。」
紀光山認真思考了幾秒,實在想不出合適的話。直到看見姜哲衍嘴角持續的笑意,才意識到自己被耍了。
「姜哲衍,我們還在模擬場景,你能不能嚴肅點?」
「這不是有點累,想和你開個玩笑嗎。」姜哲衍從講臺上走下來,「不過對我來說,這點壓力確實不算大。或許再試幾次,我們就能更進一步了。」
第88章 巴甫洛夫的狗
紀光山的假期只有幾天,年初三一過,他又要開始工作了。
姜哲衍也在醫生的指導下,在做實驗和寫論文之餘,繼續做脫敏訓練。
空閒的時候,他還會和紀光山用英語聊天,討論一些社會新聞,鍛鍊口語和反應能力。
經歷了兩個多月的嘗試,姜哲衍已經可以面對空教室,流暢地用中英雙語做匯報了。
張成均出差期間,他還順利在階梯教室,當著一百多名同學,上了一節完整物理課。
整整三個月的努力,他終於找回了一點從前的感覺。
但所謂的更進一步,並沒有說得那麼容易。姜哲衍清楚地知道,自己最害怕的是什麼。
因為紀光山在外出差,下一階段的治療推遲了幾天。
紀光山這次接的活在香港,是交換那年帶他做口音研究的教授推薦的。
口音是翻譯避免不了的問題,世界各地的口音五花八門,譯員很難深入瞭解。像紀光山這樣做過研究的人,自然會有優勢。
正巧這次會議的一位重要來賓是新加坡的企業家。因此這次機會,教授第一時間想到了他。
紀光山非常珍惜這個契機,花了兩天時間聽完往年的會議資料,然後查生詞、背單詞,走路吃飯都在聽材料。
同傳這一行,一旦走上正軌,不是在翻譯,就是在準備翻譯的路上,每天都是高強度工作。
紀光山卻樂在其中,享受這種連軸轉的感覺。
這次搭檔的同事是香港本地人,能說中英粵三語,標準流利、切換自如。
會議前一天,他和搭檔見了一面。在酒店休息了一晚,翌日早上八點,會議準時開始。
這是一個兒童慈善基金會的十週年會談,從最初成立到現在,他們已經資助了上萬名先天殘疾的兒童,在海內外有著廣泛影響力。
會議現場,各地記者架著長槍大炮。同傳箱的視角在側面,能看清會場兩層高的結構,視野非常開闊。
新加坡企業家的口音比想像中容易聽懂一點,結合主辦方事先提供的ppt,前半場翻譯得很順利。
《大資料推來的男友小說免費閱讀》 第132頁(第1/2頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。