閱讀足跡 永久書架

第51章 賺錢大業 (第1/2頁)

三隻大花喵提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

不情不願的從武當回來之後,馮子默就在家當起了宅男,除了早晚練功,幾乎不出房門,潛心研究資料庫裡面已經解壓縮出來的資料資訊。

馮子默的母親對於馮子默整天躲在臥室不出門倒是不以為意,哪怕在家打遊戲總比去山上當道士好。

所謂天道酬勤,在經過了一週的潛心研究之後,馮子默終於鎖定了一個可以細水長流獲取不菲報酬的技術——智慧翻譯。

儘管世面上已經有很多款成熟的翻譯軟體,但是卻有一個共『性』的缺陷:翻譯生硬機械。

翻譯稍微複雜一點的完整長句就無力從心,語序混『亂』,前言不搭後語,更不要說遇到一些長句裡面擁有多義詞以及學術術語的時候,那更是翻譯的慘不忍睹,哪怕收費版的效果也不能令人滿意,最終還是需要進行人工翻譯服務。

可以說,現在很多翻譯類app,往往卻是作為詞典在用,將一個完整的句子翻譯成七零八落的詞語,最後靠使用者連蒙帶猜重新整合。

馮子默在資訊光點中搜尋出來的這款軟體可就大不相同,這款軟體可以完美的實現準確優雅的實時翻譯,在兼顧了普通翻譯軟體方便快捷的翻譯基礎上,可以做到準確、完整、流暢的外文對照翻譯,甚至可以根據使用者在不同語境下的不同需求進行相應的調整。

比如同樣一個意思,在私下的口語交流中和正式的會議宣講上,有可能就是兩種不同的稱述方式。

可以預見,一旦這款軟體推出,定當摧枯拉朽般促使軟體翻譯行業重新洗牌,而且必將被這款軟體一統江湖。

這種技術『性』的碾壓是全方位的,就如同智慧手機出現之後,以前的老爺機很快的就被掃入了歷史的塵埃之中,勉強苟延殘喘。

而且馮子默還有一個最大的優勢,就是在於對技術的壟斷,如果說智慧手機還可以被模仿,被跟風,但是馮子默自信這款得自於資料庫的翻譯軟體絕對不會有山寨之虞。

因為這款翻譯軟體的編譯就和現在使用的組合語言壓根就是兩種完全不同的體系。

就如同隨意挑一款翻譯軟體,哪怕將原始碼原原本本的攤開給沒有接觸過程式設計的普通人看,普通人也看不懂,只會當做一堆莫名其妙的『亂』碼,別說破譯,看著都頭暈。

而這正是馮子默最大的依仗,不然一旦被模仿,別人利用馮子默無法匹敵的人脈、資金做推廣,那豈不成了馮子默給別人做嫁衣。

只是想達到這種效果,同樣給馮子默帶來了新的麻煩和挑戰:馮子默需要學習這種全新的組合語言,並且需要考慮如何使得這款軟體可以在現行硬體裝置上完美執行。

這第一個麻煩,對馮子默來說問題不大,畢竟腦域逐步開發之後,學習能力驚人,更何況還有小扎這個全能的神奇存在,可以隨時解『惑』。

至於第二個問題,馮子默倒是沒有太大的把握,畢竟硬體生態已經固定,軟體的搭載就要去迎合匹配,這就要考驗技術了,這個工作可比簡單的漢化、嫁接困難的多。

有了明確的目標,馮子默開動馬力,夜以繼日的瘋狂學習和探究,得益於呼吸法和極限精神訓練法,馮子默的身體調理的很是不錯,精神經過淬鍊,腦子更是一直處於開拓狀態。

因此,馮子默在第一個問題上進展驚人,僅僅花了半個月的時間馮子默就已經初步掌握了這種組合語言,略略窺得其中奧妙。

目前現有的機器翻譯系統按照其基本工作原理,可以分為基於規則的(rule-based)機器翻譯,基於例項的(exaple-based)機器翻譯和統計型的(statistical)機器翻譯這三種基本型別。

而馮子默現在研究的這款翻譯軟體最為獨特的就是可以智慧的進行學習和分析,凌駕於目前這三種型別的基礎之上。

可以理解為,這款優越的翻譯軟體可以自主學習語言,進而精通這門語言,並且在精通了這門語言的基礎上還配備了一個大詞庫以備不時之需。

也就是說這款軟體從基礎程式構建上面就是兼顧了機器翻譯的便捷『性』和人工翻譯的準確『性』。

有了這種理論層面的強力支撐,馮子默信心大增,意氣風發,傲視群雄的王者風範就快要在他的意念中實現了。

不過第二問題——如何轉移到現有硬體平臺上,給頭腦發燙的馮子默潑了一盆涼水,透心涼——現有硬體壓根不能識別他編寫出來的東西,更別提執行了,直接就是真正的『亂』碼。

好在本來就

《暴改霧鬃》 第51章 賺錢大業(第1/2頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。