第51部分 (第1/4頁)
連過十一人提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
“一種埃裡伯斯·奧多拉夜蛾。”羅頓最後說。
“我們去查。”皮爾切說。
他們拿著標本,乘電梯下到被製成標本的大象上面的一層,回到了那堆滿灰綠色箱子的巨大的方院。原先這一座大廳已被隔板分隔成上下兩層,以便為史密森博物館收藏昆蟲提供更多的空間。他們現已來到新熱帶區昆蟲部,正向夜蛾部走去。皮爾切查了一下他的筆記本,在靠牆的一大堆中一隻高及胸部的箱子前停了下來。
“弄這些東西得小心。”他說,一邊將那沉沉的金屬門從箱子上推落下來擱到地上。“砸著一隻腳你幾個星期都得蹦啊蹦的。”
他用一根手指在一層層的抽屜上很快地往下滑,選定一隻後拉了出來。
史達琳看到盤子裡是保護著的很小很小的卵,毛蟲泡在一管酒精裡,一隻繭已從標本上剝開,那標本與她的很相似,還有就是隻成蟲——一隻暗褐色的大蛾子,翅展差不多有六英寸,毛茸茸的身體,細細長長的觸角。
“一種埃裡伯斯·奧多拉夜蛾。”皮爾切說,“黑巫蛾。”
羅頓已經在翻書了。“熱帶物種,秋季有時離群走失至加拿大。”他念道,“幼蟲吃洋槐、貓瓣爪等類似植物。產於西印度群島和美國南部,在夏威夷被認為是害蟲。”
操他媽的!史達琳想。“混蛋!”她說出了聲,“到處都是了!”
“可它們也不是所有時候到處都是的。”皮爾切低下頭。他拽拽下巴。“它們是不是一年兩次產卵,羅頓?”
“稍等……是的,在佛羅里達和得克薩斯的最南端。”
“什麼時候?”
“五月和八月。”
“我剛才就在想,”皮爾切說,“你的這個標本比我們這個發育得要稍好些,也比較新。它已經開始破殼要從繭裡出來了。產地是西印度群島,或者也可能是夏威夷,這我能理解,不過這兒現在是冬天。在本國它要等三個月之後才能出殼,除非在溫室裡才能出現偶然,要麼就是有人飼養。”
“飼養?怎麼養?”
“放籠子裡,在一個暖和的地方,弄些洋槐樹的葉子給幼蟲吃,一直到它們作繭自閉。不難養。”
“這是不是一種流行的嗜好?除專業人員研究外,是不是有很多人玩這個?”
“不。主要是昆蟲學家,他們想弄到完美的標本。也許有些人搞搞收藏。再有就是絲綢業了,他們倒是養蛾,可不是這一種。”
“昆蟲學家一定有期刊和專業性雜誌,還得有向他們銷售器械的人吧。”史達琳說。
“當然,大多數刊物也都能到這裡。”
“我扎他一捆給你。”羅頓說,“這兒有幾個人私下裡訂了幾份比較小的業務通訊——一直將它們鎖著,這些枯燥無聊的東西你就是看一眼,也得給他們兩毛五。那些東西我早上才能拿到。”
“我會當心把它們收好的。謝謝你,羅頓先生。”
皮爾切將有關埃裡伯斯·奧多拉夜蛾的參考資料影印了一份,連同那隻昆蟲一起給了史達琳。“我送你下去。”他說。
他們等著電梯,“多數人喜歡蝴蝶討厭蛾子。”他說,“可蛾子更——有意思,更迷人。”
“它們有破壞性。”
“有些是的,不少是的,可它們生活的方式各種各樣,就像我們一樣。”他們默默地等電梯再下來一層。“有一種蛾,實際還不止一種,是靠吃眼淚而生活的。”他主動提到,“它們只吃或只喝眼淚。”
“什麼樣的眼淚?誰的眼淚?”
“陸地上大小跟我們差不多的大哺乳動物的眼淚,蛾原來的定義是:'逐步地、默默地吃、消耗或浪費任何其他東西的東西。'也曾經是個動詞,表示毀滅……你一直就在幹這事兒嗎——追捕野牛比爾?”
“我是在盡我的力。”
皮爾切在上下唇後面轉動舌頭光了光牙齒,那樣子彷彿一隻貓在毯子下面拱動著身體。“你是否也會出去吃點乾酪漢堡包,喝點啤酒,或上娛樂場所弄點酒喝喝呢?”
“最近沒有。”
“現在是否願意跟我去來點?不遠的。”
“不了,可這事兒完了之後我請客——當然羅頓先生也可以去。”
“那可沒有什麼當然的。”皮爾切說。到了門口,他又說,“但願你很快就能了了這事兒,史達琳警官。”
她匆匆向著等在那兒的汽車趕去。
阿黛莉姬·馬普將史達琳的信件和半塊芒滋糖
《漢尼拔三部曲深度解讀》 第51部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。