第18部分 (第1/4頁)
博搏提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
她笑了。
“我們不該忘掉那些大衣箱和旅行袋。把他們從碼頭上運過來的運費是三美元。”
“唉呀,那太不合理了。不過,跟過去比還是跌了我是否跟你說過這兒所有的自然美景在你臉上都有所體現?在如此眾多的美妙奇觀中,一個人不可能一點也不——”
“布拉德太太把三個盤子拿到屋裡去了,再加上七十五美分。”
“這位夫人做得太過分了!布拉德會因不止一種原因返回而深感遺憾的。嗯,我知道了。還有什麼東西?”
“就剩下洗衣費了,九十七美分。”
“已經不少了。把所有的加起來是三十二美元七十九美分,就算三十二美元吧。”
她笑著反對道:“唉呀,不行。我們可不能那麼做。”
布拉德太太從走廊慢慢走向門廳,在桌子旁邊停了下來。
“有什麼訊息嗎?”她打探著。
“沒有,布拉德太太。”姑娘回答。她遞過去一張紙條,說:“這是你的賬單。”
“噢,好的。布拉德先生一回來就會辦理的。”
“你盼他早些回來嗎?”
“我真說不好。”這位英國婦人走到通向十九號房間的走廊上。
“與往常一樣,都是資訊。”約翰·昆西笑著說,“不是嗎?查理到了。”
陳急步來到桌旁,後面跟著另一名警察。他們都穿著便衣。
“我那輛汽車表現得挺不錯,一路上真的體會到了夜風的滋味。”他說著向夥伴點了點頭,又說,“介紹一下,這位是斯潘塞先生。現在情況到底怎樣了?敬請您快點說。”
約翰·昆西告訴他卡奧拉正在走廊上等候,同時也提到了小夥子提的那個包。陳點了點頭。
“事態發展迅速。”他說。
他告訴姑娘:
“煩請您轉告卡奧拉,就說布拉德已經來了,要在這兒見他。”
她遲疑了一下。
“不,不行,這麼做不妥。”陳馬上補充說,“我忘了嚴謹的異教徒是很賢淑的。讓一位女士前去說謊,實在不高明,恭請原諒。你可找個適當的藉口把他帶到這兒。”
姑娘笑著出去了。
“斯潘塞先生,”陳說,“我冒昧地提個建議,由你來審問這個夏威夷人。我的英語講得毫無分寸,不顧後果,往往對付不了周圍這麼多人。”
斯潘塞點了點頭,走到了旁門那兒。他站在進屋的人看不到的地方。
時間不長卡奧拉出現了,後面跟著那姑娘。這位夏威夷人急忙進了屋,但一看到陳,他又站住了,臉上露出驚恐的神色。更令其驚訝的是斯潘塞一把拽住了他的胳膊。
“到這邊來。”偵探說,“我們要跟你談談。”他把小夥兒帶到屋內靠裡的一個角落。陳和約翰·昆西也跟了進去。
“你坐這兒,我坐那兒。”斯潘塞說著便從小夥子的腋下取出那個沉重的包裹。此刻這位夏威夷人慾意反抗,但顯而易見,他轉念一想還是決定作罷。斯潘塞把包放到桌上,然後站到卡奧拉對面。
“想見布拉德,是不是?”他以威脅的口氣開始發問。
“是的。”
“為什麼?”
“做筆私人生意。”
“聽著。我現在告訴你,把知道的事情統統交待出來。要知道,你是不受歡迎的,還是老老實實說吧。”
“不行。”
“那麼咱們就等著瞧吧。包裡有什麼東西?”
年輕人的兩隻眼睛投向了桌子,但沒作答。陳拿出了一把小刀,說:
“很容易就能找到答案的。”
他將繩子割斷,揭下了幾層報紙。約翰·昆西預感到某種重要的東西即將暴露出來,便往前擠了擠。待最後一層報紙揭下來時,陳大聲嚷道:“棒極了!”說罷便急忙轉向約翰·昆西:“哦,非常抱歉。我是從我堂弟威利·陳先生——一位中國棒球隊隊長——那兒學來的這一糟糕透頂的詞。”
但約翰·昆西並沒聽見他在說些什麼,只是兩隻眼睛死死盯著桌子上那個用銅絲捆著的東西——一個夏威夷木製的盒子,上有縮寫字母T。M。B。。
“我們得把它開啟。”陳說著便仔細檢查了一下。
“不行,鎖得挺結實。我們得到警察局去把它砸開。你、我,還有這位緘口不語的夏威夷人現在馬上去警察局。斯潘塞先生,你留在這兒,一旦布拉德回來了,你明白該幹什麼。”
《沒有鑰匙的廁所門打不開》 第18部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。