閱讀足跡 永久書架

第21頁 (第1/2頁)

木雲木夕提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

「我注意到,你在提到你哥哥的時候,更願意使用第三人稱的名字,而拒絕叫他哥哥,你對他有一種憤怒,不想認這個哥哥。我很好奇,他對你做了什麼事,讓你有這種感覺?難道僅僅是因為他是個混蛋,你的父母更偏愛他嗎?」

「當然不是!一個混蛋……他什麼事都做得出來。在外面惹是生非,拈花惹草,胡作非為,在家裡……也是一樣……他就是個畜生!」施磊氣得哽咽了,他垂眸看著已經涼下來的茶杯,沉浸在過去的痛苦記憶中,晃了神。

「你願意具體說說,他在家裡都幹了哪些混帳事嗎?」祁珩預感到施磊心裡有一個巨大的創傷,可他還沒有準備好直面它。

果然,施磊拒絕深挖這段過往的經歷,轉而用別的話題岔開了去。

祁珩幾次要把話題往回帶,奈何施磊的阻抗太強,最終並沒有完成突破。

這天,姜河參加由公司編輯部、插畫部、印製部、發行部等六個部門的負責人組成的例會,主要聽各部門負責人匯報手頭專案進展情況,以及需要他出面協調、解決的問題。

除了印製部的柴鈞缺席之外,其餘五個部門的負責人都來齊了。

俞靖蘇簡短匯報了編輯部目前正在推進的圖書專案的進展情況,重點提及了一本新書的進度,「朱汐責編的《明成化十四年緋聞》,上週一已經發印廠排期了,預計這週日能印完,營銷資料已經發給發行部的同事了,希望地推和網店上新能同步進行,需要發行部的同事多多配合。」

話音剛落,發行部的梁安橋閒閒地說道:「咱們公司的歷史小說素來沒有根基,不成體系,不好推。眼下正在重點推的,是靖蘇一年前責編的那一套西班牙作家蓋爾提斯的版權引進書,蓋爾提斯的作品在世界範圍內漸漸熱起來了,我們也趁勢推一波,好銷了庫存。

「另外,咱們再出個好點的譯本,從譯本到包裝設計都全線升級,推出新版。」頓了頓,又皺眉說:「只不過,再出個新譯本,得現在就找個合適的西班牙語翻譯大家了,否則到時候脫了銷,怕是來不及。白白耽擱了版權期。」

這「打一棒子給顆甜棗,再來一棒」的做法,讓靖蘇心裡火燒似的,悶悶的,只是卻說不出話來。

一來,梁安橋說得也沒錯。這本新書確實不值得大推特推,沒有爆品的潛質。二來,好的譯本固然是外文引進書最重要的一環,這一直是桃源文化公認的追求。

然而,不值得大推特推是一回事,基本的推廣還是要保證的。且國內優秀的西班牙語翻譯大家太稀缺了,當初找了個把月,才找到了現在的這個譯者,光是等譯本,就等了足足一年多,才把三本書譯完,三本書稿前前後後磨了一年多才編完,還沒加印就要換譯稿,誰能保證換了新的譯者譯稿就一定能比眼下這稿好呢?

但是,靖蘇沒有吭聲。

梁安橋仗著比她早來桃源文化幾年,又是跟著姜河打天下的元老,素來便很有些不大看得起她這個後輩與他平起平坐的意思。因而她沉默著,看向姜河。

--------------------

作者有話要說:

感謝諮詢師盆友雜醬木親自下場指導,果然專業的就是專業鴨

第11章施磊十一

姜河瞟了梁安橋一眼,又睃了靖蘇一眼,彷彿看懂了她的為難,沉吟道:「推廣資源有限,不能平均使力。不過,既然選題會上透過的選題,就代表桃源文化認可這本書的潛力。該推還得推。安橋,先看看市場的反應,再決定後續動作。再有,蓋爾提斯的新譯本,先緩緩。等剩下的版權期限到了,結合銷量重新評定這套書的再版價值。另外,西班牙語翻譯大家,靖蘇,你也留意著,總能用得著。」

梁安橋點了點頭,不改神色。

靖蘇嗯了一聲道:「好的,姜總。其實我一直都有在留意優秀的譯者,為咱們公司的譯者人才庫多蓄點水。」

姜河點了點頭,掃視了一圈在座的與會人員,說沒什麼事就散了吧。然後又喊住靖蘇說:「靖蘇你留下。」

其他人都出去了,只剩下靖蘇還在會議室站著。

姜河起身,把門關上,回身坐下道:「坐下說。」

靖蘇坐下,看向姜河,淺淺笑道:「姜總,什麼事啊?」

姜河望著她,笑道:「也沒什麼正經事。上回我記得你說,祁珩是你的高中校友,你帶謝奇瑋去找過他了沒有?」

原來姜河苦思冥想了幾日,終於想起在哪裡聽過祁珩的名字了。

《學霸問答》 第21頁(第1/2頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。