第3部分 (第1/4頁)
悟來悟去提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
被披著羊皮的狼矇蔽了,尚還可以寄予一點同情,然而有賢臣坦誠相諫,苦口婆心地開導,在這種情況下仍然執迷不悟,固執己見,則可以說是咎由自取,不值得一點同情。
曾經是作威作福的國君,一朝變成隨他人之女陪嫁的奴隸,這種天上、地下的鉅變,不能不使人感嘆。這也應了那句老話:“天作孽,猶可違;自作孽,不可活。”
歷史是不應當忘記的,讀史可以使人明鑑,使人清醒。即使弱小而無法與強暴抗衡,那麼弱小者之間的彼此照應、鼓勵。安慰、同病相憐、支援,也可以讓人在風雨之中同舟共濟,患難與共,正所謂唇齒相依,唇亡齒寒。這些從慘痛的歷史中總結出來的教訓,完全可以說是千古不易的。就連平民百姓都懂得,聽人勸得一半。欺人太甚的事不可一而再,再而三地容忍,即使無法奮起抗爭,最起碼是可以想法避開的。既不聽勸,又不抗爭,的確算是病人膏盲,不可救藥了。
晉國驪姬之亂(僖公四、五,六年)——最能適應者為強者
【原文】
初,晉獻公欲以驪姬為夫人(1),卜之(2),不吉;筮之(3),吉。公曰:“從筮。”卜人曰:“筮短龜長(4),不如從長。且其繇曰(5):”專之渝(6),攘公之粒��7)。一薰一蕕(8),十年尚猶有臭。必不可!“弗聽,立之。生奚齊,其娣生卓子。
及將立奚齊,既與中大夫成謀(9)。姬謂大子曰(10):“君夢齊姜(11),必速祭之!”大子祭於曲沃(12),歸胙於公(13)。公田,姬置諸宮六日。
公至,毒而獻之(14)。公祭之地,地墳(15);與犬,犬斃;與小臣(16),小臣亦斃。姬泣曰:“賊由大子(17)。”大子奔新城(18)。公殺其傅杜原款。
或謂大子:“子辭(19),君必辯焉(20)。”大子日:“君非姬氏,居不安,食不飽。我辭,姬必有罪。君老矣,吾又不樂。”曰:“子其行乎?”大子曰:“君實不察其罪,被此名也以出(21),人準納我(22)?”十二月戊申,縊於新城(23)。
姬遂譖二公於曰(24):“皆知之。”重耳奔蒲(25),夷吾奔屈(26)。
(以上僖公四年)
初,晉侯使土為二公子築蒲與屈(27),不慎,置薪焉。夷吾訴之。公使讓之。士為稽首而對曰:“臣聞之,無喪而戚(28),憂必仇焉(29)。無戎而城,仇必保焉(30)。寇仇之保,又何慎焉?守官廢命(31),不敬;固仇之保,不忠。失敬與忠,何以事君?《詩》雲:”懷德惟寧,宗子惟城(32)。‘君其修德而固宗子,何城如之?三年將尋師焉(33),焉用慎?“退而賦日:”狐裘尨茸(34),一國三公,吾誰適從(35)?“
及難(36),公使寺人披伐蒲(37)。重耳曰:“君父之命不校(38)。”乃徇曰(39):“校者,吾仇也。”逾垣而走。披斬其祛(40),遂出奔翟(41)。
(以上僖公五年)
六年春,晉侯使賈華伐屈(42)。夷吾不能守,盟而行。將奔狄,卻芮曰(43):“後出同走,罪也,不如之梁(44)。粱近秦而幸焉(45)。”乃之粱。
(以上僖公六年)
【註釋】①驪姬:晉獻公的寵妃。②卜:用龜甲占卜。③筮:用蓍草占卜。④短:指不靈驗。長:指靈驗。(5)繇(zhou):記錄占卜結果的兆辭。(6)專之:指專寵驪姬。渝:變。(7)攘:奪去。粒�▂u):公羊。這裡暗指太子申生。(8)薰:香草。蕕(you):臭草。(9)中大夫:晉國官名,指裡克。成謀:定好計,有預謀。(10)大子:太子,指申生。(11)齊姜:申生的亡母。(12)曲沃:晉國的舊都,在山西聞喜縣東。
(13)胙(zuo):祭祀時用的酒肉。(14)毒:投毒,放毒藥。(15)祭之地:用酒祭地。墳:土堆。(16)小臣:在宮中服役的小官。(17)賊:謀害。
(18)新城:指曲沃。(19)辭:申辯,辯解。(20)辯:辯白,追究是非。(21)被:蒙受,帶著。此名:指殺父的罪名。(22)人誰:誰人。納:收容,(23)縊:吊死,(24)譖(zen):誣陷,中傷。二公子:指重耳和夷吾。(25)重耳:晉獻公的次子,申生的異母弟,後為晉文公。蒲:重耳的采邑,在今山西限縣西北。(26)夷吾:晉獻公之子,申生的異母弟,後為晉惠公。屈:夷吾的采邑,在今山西
《春秋左傳拼音》 第3部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。