第23部分 (第1/4頁)
想聊提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
我可以把這本書留給其他的人,讓他讀給蒂莫尼先生聽嗎?
留吧,看在耶穌的分上,留吧,不要來煩我。我會把書送給他的。
接著,他一陣大笑。
媽媽問:你是怎麼回事?為什麼悶悶不樂?我告訴她帕特舅舅不想要我幫忙了,還有,他們把蒂莫尼先生投進“城市之家”,僅僅因為他的馬庫什拉咬傷了郵遞員、送奶工和一個過路修女時,他在笑。她聽了竟然也笑了,我只好相信這個世界全瘋了。然而,她說:啊,對不起,真遺憾,你丟掉了兩份工作。你不妨繼續去兄弟會吧,避免讓小分隊———更糟的是,負責人高瑞神父———來找咱們的麻煩。
德克蘭吩咐我在他面前坐下,要是有什麼不恭行為,他就扭斷我的脖子。只要他是“最高位置”,他就要監視我,絕不能讓我這樣的小垃圾斷送了他的油氈紙生涯。
媽媽說她爬樓梯有些困難,要把床搬到廚房來。她笑著說:等牆都溼了,雨水又流進屋,我再搬回索倫託。學校放假了,只要她喜歡,就可以在廚房的床上一直躺著,不必起來為我們做飯。爸爸生著火,燒了茶,切了麵包,督促我們洗臉,然後讓我們出去玩。要是我們喜歡,他允許我們賴在床上,但在不上學的時候,你別想賴在床上,我們一睡醒就會跑到巷子裡去玩。
然而七月的一天,他說我們不能下樓去,只能待在樓上玩。
為什麼,爸爸?
別管,就在這兒和小馬拉奇、邁克爾玩,等我通知你,你才能下樓。
他站在門口,防止我們下樓。我們用腳把毯子頂到空中,假裝我們是住在帳篷裡的羅賓漢和他的好漢們。我們逮跳蚤,用指甲把它們擠死。
這時,傳來嬰兒的啼哭聲,小馬拉奇問:爸爸,媽媽又有新寶寶了嗎?
啊呀,唉呀,兒子。
我年齡大一些,所以我告訴小馬拉奇,把床放到廚房就是為了能讓天使飛下來,把寶寶留在第七級樓梯上。可是小馬拉奇不明白,因為他還不足九歲,而我下個月就滿十歲了。
媽媽和新寶寶躺在床上,寶寶長著一張大胖臉,渾身通紅。廚房裡有個女人,身穿護士服。我們知道她是來給寶寶洗澡的,寶寶要跟天使走那麼遠的行程,總是挺髒的。我們想搔搔這個小寶寶的癢,但是她說:別,別,恁們可以看他,但別動手。
別動手,護士們總是這麼說。我們在桌旁坐下,喝著茶,吃著麵包,看著我們的新弟弟。可他竟然不睜眼看我們一下,我們索性出去玩了。
幾天後,媽媽下了床,摟著寶寶坐在爐火旁。他的眼睛睜開了,我們搔他的癢時,他便格格格地笑個不停,笑得肚子都晃起來,惹得我們也大笑起來。爸爸搔著他,唱起一首蘇格蘭歌曲:
啊,啊,別搔我的癢,喬克,
別搔我的癢,喬克,
別搔我的癢,
癢啊癢啊癢,
別搔我的癢,喬克。
爸爸有了工作,所以布瑞迪。漢農能隨時來看媽媽和寶寶了。一次,媽媽沒有像往常那樣讓我們出去玩,好讓她們談些秘密的事。她們坐在爐火旁,抽著香菸,談論起名字的問題。媽媽說她喜歡“凱文”和“賽恩”這樣的名字,而布瑞迪說:啊,不,在利默里克,這樣的名字多的是。老天,安琪拉,要是你把頭伸出門外喊一聲“凱文”或“賽恩”進來喝茶,就會有一半利默里克人跑到你門口。
布瑞迪說要是上帝高興,哪天讓她有個兒子,她就叫他“羅納德”。因為她非常迷戀羅納德。考爾曼,在大眾電影院,你可以看到銀幕上的他。或者就叫“埃羅爾”,現在這是另一個時髦名字———埃羅爾。弗林。
媽媽說:你會出去那麼喊呀,布瑞迪?我可不想把頭伸出窗外,喊“埃羅爾,埃羅爾,進來喝茶”,這肯定會把可憐的孩子弄成笑柄的。
羅納德,布瑞迪說,羅納德,他很迷人。
不,媽媽說,必須得是愛爾蘭人的名字,我們打了這麼些年的仗,不就是為了這個嗎?要是我們叫自己的孩子“羅納德”,那跟英國人打了幾個世紀還有什麼意義呢?
老天,安琪拉,你開始像他那樣講話了,動不動愛爾蘭這個,英國那個的。
不過,布瑞迪,他是對的。
忽然,布瑞迪倒抽一口冷氣:老天,安琪拉,這孩子不大對勁。
媽媽離開椅子,抱住孩子,哀嘆著:啊,老天,布瑞迪,他喘不過氣來。
布瑞迪說:我去找我母親。不一會兒,她就帶
《安琪拉的灰燼原名》 第23部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。