閱讀足跡 永久書架

第45部分 (第1/5頁)

瞎說唄提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

倒斃在斯開埃門前。

希望不是因為我尊敬天神對你的厭惡!”

話音剛落,死神之手將他攝住

他的靈魂悠悠地飄向哈得斯的冥府,

拋掉了青春年華和燦爛的人生。

看見對手死去,阿基琉斯仍然對他說道:

“死了吧!赫克托爾。我也會勇敢的接受命中註定的死亡,

不管何時何地,任從宙斯和天神們的決定!”

說罷,他從屍體上用力拔出長槍,

扔在一邊,開始剝取身上沾滿鮮血的鎧甲。

觀戰的阿開奧斯人也圍聚上來,

注視著赫克托爾那剛勁、健美的軀體,

每個都用自己的利器在他身上劃下新的傷痕。

人們這樣對站在身邊的戰友說道:

“現在的赫克托爾總算柔和多了,

比起把熊熊的火把擲向海船時更易讓人親近。”

阿開奧斯人就這樣評說著,不時地用刀槍捅刺身體,

等阿基琉斯終於剝光了赫克托爾身上的一切,

他才用長著翅膀的語言對大家說道:

“朋友們!阿爾戈斯人的首領和王者們!

天神已讓我殺死了這個給我們造成最大傷害的特洛亞人

那麼讓我們全副武裝,逼近城牆,

看看特洛亞人下一步準備怎麼辦?

是看到赫克托爾一死,就開城投降

還是頑強作戰,儘管已失去了主帥。

但是,我的內心為何如此矛盾?

因為海邊還躺著我的朋友帕特羅克洛斯,

沒有人哀悼,沒有收斂入葬,

只要我還活在陽間,只要我還能走路,

我就決不會把他忘懷!

聽說在冥府之中,死人會忘記一切,

但即使我到了那個地方,也不會把他忘記!

阿開奧斯人的兒子們,讓我們高唱凱歌,

拖著赫克托爾的屍體,勝利返回海船吧!

我們終於殺死了這個死對頭赫克托爾,

在城裡的特洛亞人眼中,他如同偉大的天神!”

說罷,他開始策劃怎樣凌辱死去的赫克托爾。

他割開了死者腳踝到腳後跟兒部位的筋腱,

穿進皮帶緊緊地系在戰車上,讓屍體拖在車後,

腦袋觸著地面。阿基琉斯跳上戰車,

高舉著那套鎧甲,策馬揚鞭,

急馳而去,車後的赫克托爾拖起了濃濃的塵土,

黑色的頭髮蓬亂飄散,英俊的面孔

磕磕碰碰,擦著泥地。

天父宙斯殘忍地將他交給他的死敵,

在他自己故鄉的土地上,任人凌辱。

就是這樣,赫克托爾的頭顱擦地而行,

見此殘暴的情景,他高貴的母親捶胸頓足,嚎啕大哭,

攪亂了頭髮,扔掉了頭巾。

他的老父也在嘶聲哭喊,身邊的人們

無不悲泣,全城都沉浸在巨大的哀嚎之中,

好象巍峨高聳,堅不可摧的伊利昂城

已落入了敵人手中,任他們燒殺搶劫,無惡不作!

普里阿摩斯發狂地衝向達爾達尼亞城門,

試圖衝出去,被手下人死死攔住。

可憐的老人跪在泥地裡。

呼喊著每一個人的名字,歇斯底里地哀告:

“好心的朋友們!請不要管我,

就讓我獨自一人出城吧,

在阿開奧斯人的海船邊向那個冷酷的阿基琉斯

苦苦哀求。也許他會可憐我年邁無力,

會想起他那和我一樣可悲的父親。

是佩琉斯將他生養,

長大之後就成了特洛亞人痛苦的源泉,

他無情地屠殺了我眾多風華正茂的兒子,

他們的死讓我流乾了眼淚,

而眼前特洛亞人的死更是讓我痛不欲生,萬念俱灰!

但願他能在我懷中死去,

這樣我和他可憐的母親就可以

守著他,盡情地放聲慟哭!”

老王就這樣哭訴著,周圍的人們也是一起嚎哭,

赫卡柏悲傷地唱起了這樣的哀歌:

“親愛的兒子啊,你永遠地走了!可憐我這不幸和

《荷馬史詩選讀》 第45部分(第1/5頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。