第3部分 (第1/4頁)
桃桃逃提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
“在我看來,哈利顯然愛上她了。但不是這樣的,你們知道嗎?這種情形就如法國作家安納度·法朗士小說中描述的情節一樣:‘我愛你!可是你叫什麼名字?’發展太快了。
“6月的某個晚上,哈利瞞著父母,到我下榻的尊下大飯店來找我,一五一十傾吐他對費伊的情意。當時可能是因為我正抽著雪茄,話不太多,但我一向是個人情味濃厚的人。我曾經教他讀一些法國浪漫主義偉大文豪的作品,幫助他的思想成熟,可能在某方面也讓他受到魔鬼的召喚。他的父母可能不太高興我這麼做。
“當晚,他一來就傻站在窗邊,不停搬弄墨水瓶,直到不小心打翻。最後還是將心中的話一吐為快。
“‘我愛她愛到發狂,’他說,‘我跟她求婚了。’‘然後呢?’我說。
“‘她不答應,’哈利哭了起來——那一剎那,我才發現這不是隨便鬧著玩的,他隨時都可能從窗戶跳下去。
“他的告白讓我傻了眼。我對這種求愛不成的痛苦一向沒轍。我相信。這位費伊·瑟彤一定深深地吸引了這個年輕人。
我這麼說是因為她的表情永遠是個謎,長睫毛的藍眼睛從不正視你,還有那股謎樣的內在特質和疏離感。
“‘搞不好是你求婚的方式太遜了。’‘我對這種事一竅不通,’哈利說,緊握拳頭捶打著剛才潑翻墨水的桌子,‘昨晚我帶她去河堤散步,月光皎潔……’‘我知道。’‘我對費伊說,我愛她,我吻她的唇,然後親她的前頸……一直到我快要發瘋了。我請求她嫁給我。在月光下,她的臉像鬼一樣慘白,拼命說不!好像我說了什麼話嚇到她似的。不一會兒,她就從我身邊跑開,跑進塔樓的陰暗處。’
“‘芮高德教授,我情不自禁地拼命吻她時,費伊站在那裡,僵直的身體像座雕像。老實說,當時我好失望,我知道自己配不上她。我追她追到塔樓,穿過野草,問她是不是早已心有所屬。她倒抽一口氣,說沒有,當然沒有。我又問她,是不是因為她不喜歡我,但她承認她喜歡我。我說我不會放棄任何希望的。我不會放棄任何希望。’就這樣!
“這就是哈利·布魯克那天站在飯店窗前對我說的話。聽了哈利的描述後,我更疑惑了,費伊·瑟彤顯然是個女人,應該也會動心才對。我安慰哈利,要他打起精神。如果他懂得婉轉一點,一定可以擄獲芳心。
“他辦到了。不到3個星期,哈利興高采烈地對我和他父母宣佈——費伊·瑟彤決定以身相許。
“坦白說,我並不認為布魯克爸爸和布魯克媽媽贊成這樁婚事。
“他們並非對這個女孩有意見,也不是因為她的出身、她的經歷或她的名聲。都不是!任何條件都符合。她可能比哈利大個三四歲,那又怎麼樣?布魯克爸爸迂迴的英式思維認為,他的兒子要迎娶一個剛到他們家來工作的女孩,不是件風光的事。而且這樁婚事太突然,令他們措手不及。話又說回來,除非等到哈利35或40歲離開家自立門戶,結婚物件有百萬財產和名聲,否則他們永遠也不會滿意。
“他們除了‘願上帝祝福你’,還能說什麼?
“布魯克媽媽緊抿上唇,淚水沿著臉頰落下。布魯克爸爸則開始對哈利親切坦率起來,彷彿哈利突然在一夜之間長大了。爸媽趁著空當喋喋不休地低語交談,其中一人推測‘我確定一切都會沒事的!——’兩個人就像在葬禮上談論逝者亡靈的歸屬一般。
“請注意這一點:這對夫妻的生活幸福美滿,偶爾有新的想法便開始引以為樂。布魯克家和許多家庭一樣,一嘆失去傳統就什麼也不是。布魯克爸爸冀望兒子將來能在皮革業奮鬥,把工廠名號打得更響亮。何況,這對新婚夫婦可以住在家裡或附近。這樣的狀況十分合乎他的理想。像首田園抒情詩。
“接下來……悲劇發生了。
“這場災難深重的悲劇像中了魔咒,毫無預替,讓人無法招架。”
芮高德教授停下來。
粗壯的手肘撐在桌上,人往前傾,手臂前舉,右手食指抵著左手食指,頂成一個尖拱形狀。他的頭微微偏向一側,就像課堂上的講師。炯炯有神的目光、半禿的腦袋,甚至是他斑駁的滑稽鬍髭,都散放一股強烈的熱情。
“哈!”他說。
他從鼻腔噴一口氣,坐直身子。原本擱在他腿上的粗手杖啷噹一聲掉在地上。他拾起手杖,小心翼翼地靠在桌沿。一隻手在外套內袋裡翻找,掏出一捆摺疊的手稿和一張服片。
他說道:“照片裡的人就是費伊·瑟彤小姐。我
《耳語之人線上》 第3部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。