閱讀足跡 永久書架

第七章·火車劫案前的那些事 (第1/2頁)

也群提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

安巴里諾雪山的氣候變化的確實很快,一週前明明還是風雪交加,可今天早晨的太陽卻幾乎已經和新漢諾威一樣亮堂了,很難想象範德林德幫那段不見天日的難捱日子是在這裡度過的。

當然,即便如此,這裡依舊不是範德林德幫所能久居的住處,所以營地裡的夥計們一聽到要離開之後,收拾起東西來真是一個比一個積極。

“嘿,我們該拿這個傢伙怎麼辦?”比爾·威廉姆森不懷好意地把柴房裡的基蘭給扛了出來,而後者還在不停地扭動著,“要不咱們把他……”

“不,不!當然不能!”基蘭表達出了強烈的求生欲,“我會被灰熊和狼群給啃掉腦袋的!”

“閉嘴!”比爾粗魯地把他往地上一丟,“這可輪不到你作主!”

其實對於營地裡大部分人來說,基蘭的存在感其實並不高,他並不像那些奧德里斯科幫的其他傢伙們一樣,會在柴房裡破口大罵範德林德幫,也沒有像個娘們兒一樣哭哭啼啼,只是安安靜靜地忍受著。

就是這樣的一個人,大家對他自然不會抱有什麼惡意,但同樣也沒有什麼好感,所以只是任由比爾作弄他了好一會兒。

直到蘇珊大娘實在忍不住了,插手阻止了比爾那近乎於侵犯的冒犯行為,讓他把基蘭塞進了個設有通氣孔的大箱子裡才作罷,畢竟約翰·馬斯頓的孩子,小杰克也在一旁看著,可不能教壞小孩子。

“老天吶,我可沒想到搬東西收拾起來會這麼累人!”李·威克自然也是沒閒著,把一個又一個的箱子放在了馬車上,“我都快累死了!我們在搶劫火車之前真的得幹這些事嗎?”

“當然得幹這些事,威克先生。”一旁趕走了比爾的蘇珊女士一臉嚴肅地走過來,“在我們範德林德幫,人人平等,哪怕你明天就要被絞死了,也得把自己份額內的活兒幹完。”

“這說的可真不吉利。”李·威克活動活動了肩膀,低聲地咕囔了一句。

“的確很不吉利,但你確實是咱們這最懶的懶鬼。”蘇珊女士說,“你應該向查爾斯先生好好學學,他傷好了沒幾天就來幫忙了。”

“那可不能這麼說!大叔和斯旺森牧師不也一樣什麼都沒做!”

李·威克的胡攪蠻纏向來管用,而且特別擅長在這種雞毛蒜皮的小事上比爛,所以蘇珊女士一時間竟然也不知道該怎麼說他了。

就這樣,在李·威克之後的據理力爭之下,他總算討到了份最輕鬆的活——去照顧被狼啃了半個腦子的約翰·馬斯頓。

“我還以為你在哪裡渾水摸魚,結果是在滿足自己的娘娘腔癖好。”李·威克一開啟門就被斯旺森牧師給開幕雷擊了,他現在正在約翰·馬斯頓的床頭擺弄著約翰身上的繃帶,“請你讓一下,牧師,現在輪到我了。”

“我希望你能放尊重點,威克先生。”斯旺森牧師沒好氣地站起身,故作姿態地擺足了自己身為醫職人員的腔調。

但很可惜,李·威克不吃這一套,只是回以一個調笑,目送他從自己身邊嘀嘀咕咕地離開。

“約翰,看來你的情況有所好轉。”李·威克大大咧咧地坐在床邊的椅子上,自顧自地點了根菸。

“你來幹什麼,威克?”約翰用露在繃帶外面的眼睛瞥了他一眼,用嘶啞的虛弱氣音接著說道,“想讓我加入你們的行動嗎”

“下次萬聖節如果有計劃讓你扮演木乃伊的話,倒是可以把你算上。”李·威克有點無語,“好吧,認真地說,你現在看看你這幅鬼樣子,我覺得你還是別想參與了。”

“我總是這幅鬼樣子,威克。”約翰也知道這是在自討沒趣,“不過是點皮外傷,早晚我會重出江湖的。”

“啊,你有這樣的想法我很欣慰,但可惜我不是達奇,也不吃你這一套,我只是過來摸魚偷懶的。”李·威克擺了擺手,從懷裡掏出瓶酒,“怎麼樣,要不要來喝點,有助於傷口癒合。”

“當然,我躺在床上都快發黴了。”約翰啞然一笑,“斯旺森那傢伙還成天說什麼放血療法,我差點就相信了。”

對於約翰·馬斯頓來說,李·威克和他的關係要比和亞瑟來的更好一些,起碼現在是這樣,畢竟亞瑟有事沒事就過來嘲諷幾句,就算是偶爾的關懷也總是夾槍帶棒。

所以,相較之下,他還是更喜歡李·威克這個看起來不怎麼著調的傢伙。

然而,也正是因為不著調,蘇珊女士當然不會放任李·威克一個人過來,她隨後便把艾比蓋爾叫到了這裡,以免李·威克又幹出什麼蠢事。

《我當大哥那些年合集》 第七章·火車劫案前的那些事(第1/2頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。