第4部分 (第1/4頁)
冷如冰提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
“摩根·羅伯遜的《愚行》,四年前在美國發表過。”
“對不起,是小說嗎?”
“是小說。”
“講了什麼故事呢?”
托馬斯·安德魯斯微笑著問道。
“您果然不知道那本恐怖小說。但我就是再不合時宜,也不願在這樣眾多的紳士淑女面前講述那樣掃興的故事。”
“噢,請您一定要講一講。”伊斯梅伊興高采烈地說,“今天聚集在這裡的都是有遠見卓識的大人物,就是英國沉沒於大西洋中,各位也會一笑置之。”
人群果然發出了笑聲。
“小說描述了一艘名叫‘泰坦’的英國豪華客輪……”
“哎喲,這名字我們好像聽說過。”人群依然在笑。
“這艘客輪四月進入北大西洋,開始了它的首次航行。但它撞上了冰山,就沉沒了。”
“啊!”
“這還不要緊。可令人驚異的是,這艘耗資巨大的泰坦號並沒有根據乘客人數準備足夠的救生艇,於是,載著兩千多名乘客的豪華客輪沉沒了,儘管過程緩慢,但是仍有一千人以上死於那次海難。
“泰坦號長八百多英尺,寬八十多英尺,加上艦橋將近一百英尺高,建造費用一百五十萬英鎊,與這艘泰坦尼克號簡直如出一轍。當然……救生艇的數量也相近。”
一等吸菸室裡立刻人聲鼎沸。
“這艘船載有兩千兩百多位乘客,原來救生艇只夠一千個人的啊!”
“說得有意思!”伊斯梅伊爽快地說,“但那小說裡的船和我們的不一樣,首先,泰坦尼克號是一艘不沉的船。”
“但我聽說冰山很多。我們這艘船也幾次收到了在附近航行的船隻發來的無線電警報。”
推理作家說道。這是他從乘務員朋友那裡得到的訊息。
“四月的冰山並不少見。動點腦筋的小說家就會把它寫成客輪的衝撞物件。”伊斯梅伊仍然對答如流。
“真正的不同在於,泰坦尼克號就是撞上冰山也不會沉沒。”此時設計師安德魯斯從旁插嘴了,他說,“輪船如果和障礙物正面衝撞,就算船頭向後凹陷五十英尺,我們的設計結構也可以擋住浸入的海水。我們船底的密閉區間,是十五道防水屏壁隔成的十六個封閉空間。第一層進水了還有第二層,第二層進水了還有第三層,海水浸入幾層後就再也不會滲漏了。即使第四層進水,船也不會沉沒。和冰山正面相撞,充其量也就是第一層進水。所以坊間傳說泰坦尼克號永不沉沒,我個人不會對此說法提出反對意見。”
設計師接著說:“並且在大西洋上航行的,並非只有我們這一艘船,周圍還有眾多船隻和我們保持著頻繁的無線電聯絡。如果船被撞開了一個大洞,這是最極端的假設了,對吧?當然這只是在萬一的情況下,在我們沉沒之前,附近的船隻會立即趕來救助我們。您所謂的一千人沉入海底,那是根本不可能的事情。好,如果真的那樣了,我就在船上守到最後。等我獲救後,一定和那位小說家談一談如何把能乘坐兩千人的大船設計得難以沉沒。用不了很久,那位美國人就會改寫自己的小說了吧!”
人們鬨堂大笑。
“並且這一歷史上偉大文明的象徵,以及代表這一時代的各位精英人物,怎麼會被輕易拋棄到大西洋裡?神靈也不會答應嘛!”
船東充滿自信地斷言。
“那麼,讓我們還是談論一些適合於這次愉快航行的話題吧!我作為船主感謝大家光臨。現在我們倆還有些其他工作不得不失陪……”
船東摟著設計師的肩膀,慢慢地離開了一等吸菸室,剩下沃爾特·赫瓦德與傑克·沃德貝爾暴露在眾人嗔怪的目光裡。於是,兩個人只好灰溜溜地躲到吸菸室最偏僻的角落裡坐下。
“唉,又搞砸了。我實在是難以適應這種上流社會的社交規矩,在學術領域裡就不必這樣謹小慎微。”
“我能理解。就像埃及豔后克婁巴特拉儘管要取悅凱撒,也沒有必要謊報年齡啊。”
“言之有理。但是,我如同得到某種暗示,從南安普敦港開船以後就心神不寧。四月十日上午,我和夫人在港口候船室裡的時候,遇到了一個衣著寒酸的老太婆,當時她東張西望,最後認準我們走了過來。”
“你們認識嗎?”推理作家問道。
“素昧平生。她為什麼沒有選擇別人而單單找準了我,我想也許是我的外表和她的內心能夠產生某種共鳴,畢竟以她的打扮和上流階層難以搭話,
《水晶金字塔擺件有用嗎》 第4部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。