閱讀足跡 永久書架

第27部分 (第1/5頁)

打死也不說提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

你住口吧,再別對她們怒目相向!

你迄今替主婦管好王宮,

這功勞應當表揚;

可是主婦既然回來,——你就該退讓,

以免得懲罰代替應得的獎賞!

〔福基亞斯〕

嚇唬家人倒是莫大的權利,

只有得天獨厚的統治者的貴妃,

英明領導多年才配如此。

你如今重新登上原位,

成了眾人公認的王后和主婦,

就得抓緊久弛的韁繩好好駕馭,

把寶物和我們全體收為己有!

但要請你對我這老身照顧些個,

至於那些簇擁在你白鳥美后身邊的宮娥,

不過是羽毛未豐的聒噪的群鵝!

領導合唱的女子

與美麗相比,醜陋愈是醜陋!

〔福基亞斯〕

與聰明相比,愚蠢更顯愚蠢!

從此起合唱諸女逐一出來回答

合唱女之一

承認埃勒布斯是你阿爸,黑夜是你阿媽!

〔福基亞斯〕

說出斯基拉是你們姊妹一家!

合唱女之二

在你家譜中出現許多怪物。

〔福基亞斯〕

到地獄去吧!在那兒探訪你的親族!

合唱女之三

地獄裡的人比起你來都太年輕。

〔福基亞斯〕

你快去找瞎老頭提勒西亞斯調情!

合唱女之四

奧利翁的奶孃算是你的玄孫。

〔福基亞斯〕

我猜你是哈爾平從垃圾中餵養成人。

合唱女之五

你吃的什麼,落得這樣瘦骨支離?

〔福基亞斯〕

你貪嗜的血我卻不吃。

合唱女之六

你愛吃死屍,本身也是臭屍一具!

〔福基亞斯〕

從你那無恥的口中露出吸血鬼的牙齒。

領導合唱的女子

我要說出你是誰,就會堵住你的臭嘴。

〔福基亞斯〕

先道破你的名字,也就解開了啞謎。

〔海倫〕

我來到你們中間不是憤怒而是悲傷,

快停止這無謂的舌劍唇槍。

忠誠的僕人暗地裡你忌我猜,

對於主人沒有比這更加有害。

他的命令不能如響斯應,

使他滿意地看到貫徹執行。

不,他的周圍執拗地嚷成一片,

弄得他暈頭轉向,叱責也是枉然。

不光是這樣,你們放肆地互相怒罵,

召喚來可怕的凶神惡煞,

它們包圍著我,我雖未離開祖國地面,

恍如陷入了九幽地獄一般。

究竟是引起我的回憶,還是激發我的狂想?

難道那毀滅城市的夢幻和可怖景象,

過去,現在和未來都得由我承當?

姑娘們都戰慄不止,只有你泰然無事,

最年長的女宮監,請向我說出道理!

〔福基亞斯〕

誰要是對多年來的種種幸福念念不忘,

最高神恩到後來就顯得是春夢一場。

可是你得天獨厚,不可限量,

一生中盡遇著熱戀你的情郎,

他們為了愛情不怕幹最冒險的勾當。

先是特修斯貪婪地把你攫取,

他和赫拉克勒斯一般強壯,是個英俊的男子。

〔海倫〕

那時我不過是一頭十歲的小鹿,被他拐去,

關我在阿迪卡的阿費特奴斯的堡裡。

〔福基亞斯〕

不久加斯妥和玻魯克斯將你解放,

你便成了許多傑出英雄追求的物件。

〔海倫〕

我坦白承認,最得我歡心的是巴特羅克洛斯,

他活像是佩利德的樣子。

〔福基亞斯〕

可是父命將你配給梅納勞斯,

他是大膽的航海者,也善於治家。

〔海倫〕

父王將女兒給他,還委以國政,

我們婚後生了赫爾妙納這個嬌娃。

《浮士德從構思到脫稿前後延續的時間是》 第27部分(第1/5頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。