第22部分 (第1/4頁)
無邊的寒冷提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
擻肽腥恕6�闋約海���鵡罰�詞且躚敉�澹�閌茄┥系囊桓鯰白印!�
第二天,我們艱難地跋涉在白茫茫的虛無裡,走了整整一天終於走完了虛空地面的裂縫。我們食物定量已經削減了三分之一,希望藉此維持長途跋涉。我們往東行進了四天,每天走了18到20英里。之後,暴風雪來臨,我們左右前後,細小的雪粒旋風般飛舞,飛舞,飛舞,飛進眼睛裡。我們在帳篷裡一連躺了三天,聽風雪怒號,那無言、仇恨的咆哮發自沒有呼吸的肺部,持續了整整三天。
“氣得我真想和它對吼。”我用心靈語言對埃斯文說,而他的默契卻帶幾分遲疑不決的拘謹:“沒有用處,它不會理睬的。”
我們睡呀睡,吃一點東西,護理身上的凍傷、炎症、擦傷,用心靈語言交談,然後又矇頭大睡。三天過去了,呼嘯聲漸漸平息,最後變成一片沉寂。我們拔營出發。陽光明媚,上午溫度計顯示零下10度。行進中我們的體力也漸漸恢復,走得又快又輕鬆。那天一直走到星星出來了才歇腳。
晚餐,埃斯文準備了全額定量的食物。照此下去,我們只能再維持七天了。
“形勢有了轉機,”他一本正經地說,“要想跑得快,我們得吃飽才行。”
第二天早晨,我們醒來很遲,吃了一頓雙倍量的早餐,然後架好挽具,拉著輕便的雪橇離開世界的邊緣。
世界邊緣是一座岩石陡坡,沐浴在慘淡的正午光亮裡,呈紅白相間,邊緣下面躺著冰海:戈森灣。從此岸到彼岸,從卡爾海德到北極,大海千里冰封。
下到冰海和穿過冰原那些擁擠在紅山之中的斷裂邊緣、懸巖以及溝渠,需要花費那天下午和第二天的時間。第二天,我們丟棄了雪橇,打起兩個揹包,一個主要裝帳篷,另一個裝其它什物,糧食平均分,我們兩人各負重不到25磅,我多背了夏帕爐,但負重仍然不足30磅。我們不再將雪橇拉呀推呀拖呀撬呀什麼的,輕鬆多了,行進路上我把這個想法告訴了埃斯文。他回首望了雪橇一眼,只見它如同一小堆廢物躺在浩瀚的冰地和淡紅色岩石堆裡。“它幹得不錯。”他說。
那天晚上,也就是我們旅途的第75天,我們終於走下了戈布寧大冰川,到達戈森灣冰海。我們再次披星戴月,長途跋涉。空氣寒冷,但卻清新,靜謐。冰地平坦,沒有雪橇拉,我們就用滑橇。那天夜晚我們露營時,想到腳下躺著的不再是綿延一英里的冰雪了,而再過數英尺就是鹽海水了,真有些不可思議。不過,我們沒有閒功夫去細想,吃了晚飯,就睡覺了。
東方破曉,又是一個晴天。儘管寒氣襲人,氣溫零下40度,我們看見海岸線幾乎是直線向南方延伸而去,有些地方隆起,那是冰川的伸出突起部分。我們先緊靠海岸行進。
那天,我們吃完了最後一點奧西穀粒,最後幾盎司卡迪克芽苞,每人只剩下兩磅吉西—米西和六盎司糖。
對我們旅途最後的日子,我的記憶已經模糊,無法細細道說。飢餓固然可能使感覺敏銳,但再加上極度的疲勞,就大不相同了。當時我一直都有一種朦朦朧朧的感覺,那是一種重獲自由的感覺,欣喜的感覺,睡意濃濃的感覺。
我們到了卡爾海德,我們到達了目的地。我們的背囊也空了,於是,我們以熱水作酒慶賀我們的到達。第二天清晨,我們起來,出發去尋找道路與棲身之處。這是一個荒無人煙的地方,我們也沒有該地區的地圖。也許有路,但都埋在五到十英尺深的積雪下面,我們可能不知不覺地穿過幾條路。沒有農耕的跡象。我們迂迴前進,忽而南行,忽而西行,透過蒼茫的暮色和稀疏的落雪,看見遠方一座山邊有一盞燈光在閃耀,一時間我倆誰也沒有說一句話。我們駐目凝視。終於我的同伴用低沉而又沙啞的聲音說:“那是燈光嗎?”
天黑了許久,我們才跌跌撞撞地摸進一座卡爾海德村莊。那是一條街,兩旁立著高屋頂的黑色房子,雪堆積在房屋的御冬門前。我們在熱食店門口停下,狹窄的百葉窗瀉出黃色的光線,那就是先前看見穿越山脈的光亮。我們開啟門,走了進去。
我們步入一間熱氣騰騰,燈光明亮的大屋子,裡面美味佳餚,香氣四溢,人聲喧譁。我一把抓住埃斯文的肩膀。頓時一張張陌生的面孔、一雙雙陌生的眼睛轉向我們,我忘記了還有活生生的人,相貌並不像埃斯文。我嚇得魂不附體。
實際上,那是一間相當小的屋子,屋裡只有七八個陌生人,他們和我一樣也大吃一驚。隆冬季節,誰也不會夜裡從北方來到庫庫爾斯特領地來。
《黑暗的左手經典語錄》 第22部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。