第35部分 (第1/5頁)
打死也不說提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
不滿我意的,我拋擲一旁,
滑脫我手的,我聽其長往。
我不斷追求,不斷促其實現,
然後又重新希望,盡力在生活中掀起波瀾:
開始是規模宏偉而氣魄磅礴,
可是如今則行動明智而謹慎思索。
我已經熟識這攘攘人寰,
要離塵棄俗決無辦法;
是痴人才眨眼望著上天,
幻想那雲霧中有自己的同伴;
人要立定腳跟,向四周環顧!
這世界對於有為者並非默然無語。
他何必向那永恆之中馳騖?
凡是認識到的東西就不妨把握。
就這樣把塵世光陰度過;
縱有妖魔出現,也不改變道路。
在前進中他會遇到痛苦和幸福,
可是他呀!隨時隨刻都不滿足。
憂愁
誰一旦被我佔據,
全世界一無是處,
永恆的朦朧降臨,
太陽不升不沒。
外部的官能健全,
內心卻一片黑暗,
縱有奇珍異寶,
他也不會掌管。
吉凶一樣憂鬱,
富有卻怕餓死,
不管歡樂困苦,
一概推到明日,
只是期待將來,
永遠不會如意。
浮士德
別說了!你這樣不能和我接近!
那些無聊的廢話我不愛聽。
快去吧!你那惡劣的禱辭,
會使聰明絕頂的人受到矇蔽。
憂愁
究竟是來還是去?
轉輾拿不定主意;
在康莊大道上摸索,
跨半步也要猶豫。
勇氣愈來愈低,
萬事盡不順遂,
既苦人而又苦己,
不住喘氣和窒息;
未斷氣已無生命,
不絕望其心不死。
似這樣翻來覆去,
捨去心疼,做來沒趣,
時而解脫,時而抑鬱,
朦朧不醒,難得快愉,
使得他寸步難移,
只好準備送他進地獄。
浮士德
不祥的幽靈!你們把人類
播弄了百次千番;
連平淡的歲月也攪成一片混亂,
重重苦惱,處處糾纏。
我知道惡魔不易擺脫,
靈界的聯絡難於割斷;
憂愁啊,你的潛力縱然強大,
我卻不會承認它!
憂愁
你不妨試試我的威力!
我詛咒你而飄然離去。
人的一生都是盲目無睹,
浮士德,你如今到了末路!
向浮士德吹一口氣,
浮士德
(失明)
黑暗似乎越來越深沉,
但內心中閃耀著燦爛的光明;
我想做的事必須趕快動工;
只有主人的話才舉足輕重。
傭工們,大夥兒都從床上起來!
我的宏規巨劃須讓我悅目開懷!
拿起工具!揮動鐵鏟和鐵鍬!
規定的工作必須立即動手。
要嚴守秩序,加緊努力,
才能獲得最高的獎勵;
為了這浩大工程的圓滿完成,
有賴於指揮千手的一種精神。
悲劇 第二部 第五幕之宮中寬廣的前庭
火炬照耀
靡非斯陀
(站在前面任監工)
上前,上前!進來,進來!
你們這些死鬼幽靈,搖搖擺擺,
是用筋骨和韌帶,
聯綴起來的殘缺形骸!
死靈們
(合唱)
我們才聽到一半召喚,
立即趕來供你驅遣;
大約有廣大的土地,
等待我們前來料理。
尖頭木樁已經停當,
長長鏈條可供丈量;
為啥召喚我們前來,
我們已經把它忘懷。
《浮士德遊戲2》 第35部分(第1/5頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。