第42部分 (第1/4頁)
青詞提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
尤勸�ぢ罅耍��切┤艘蛭�惶跣〕嬪遼練⒐獗閬蛩�巒倌�N易釒壓�氖憊饈竊詮�冢�干係劭硭∷�前桑 �
但是,丹麥的批評家從來也沒能阻止安徒生在文學上的成就。他實現了征服全部的偉大計劃,這個計劃自他1819年到達哥本哈根以來就一直在他的心中萌芽、發育,最後,他發現自己要成為一名作家。19世紀二三十年代,沒有人能夠控制住安徒生,包括一些苛刻的贊助商、專制的校長、精通《聖經》的家庭教師、像科林一家這樣備受尊重的公務員家庭,或者十來個目標一致的瘋狂的批評家。1839年初,當安徒生的童話和小說即將在瑞典出版時,他像是詩歌裡的拿破崙一樣評估著自己的作戰情況,為未來的征服進行規劃:
“我已經得到了大家的認同,極為廣泛的認同。德國和瑞典已被征服,小小的丹麥不久就會為此而自豪地說:‘這個傢伙簡直就是天才!’那時我就會將丹麥收入囊中……今天,蘭佐?布雷頓伯格邀請了我,他對我在德國獲得的成功非常高興,但我如何才能征服法國和英國呢?我必須征服這兩個大國,那時我才能休息!征服了它們就征服了歐洲,就獲得了保險。”
。。
與“銑刀協會”共進午餐(1)
“銑刀協會”的領導人約翰?路德維格?海博格曾經對安徒生持肯定態度,那是在安徒生出版第一部小說《徒步之旅》(1829)的時期。當時,海博格對他的肯定態度對他的作家生涯取得突破性進展起到相當大的作用。但是,19世紀30年代安徒生作品中的浪漫主義傾向變得越來越明顯,文學創作中的哲學和美學嘲弄風格逐漸使二人分道揚鑣。
1838年8月,安徒生在丹麥的一次大型宴會上感覺到了不妙。這次宴會由克里斯欽的海博格一家主辦。宴會上,客人們用掉了大量食物和葡萄酒,正是這次宴會使安徒生得知索倫?克爾愷郭爾對他即將出版的《只是一個提琴手》進行了否定性批評。之後在海博格家,安徒生預感到風暴即將到來,便透過信件向他認識的幾位女士表達抱怨之情並尋求安慰。他說,在海博格家那段時間,有人陰謀反對他,他感覺到有種東西正在醞釀之中:“我知道,那些批評巨頭們正在默默計劃著圍攻我的奧林匹斯山。”
站在安徒生一邊的P*9郾L。莫勒和浪漫主義者,如B*9郾S*9郾英吉曼、亞當?奧倫施拉格和奧斯特,站在另一邊的有J*9郾L。海博格、亨裡克?赫茲、卡斯頓?霍奇、克里斯蒂安?穆爾貝奇,起初還有索倫?克爾愷郭爾。1839年,法國人澤維爾?馬爾米埃的專著《丹麥與瑞典文學史》出版,這讓“銑刀協會”對安徒生更加敵視。這本專著對漢斯?克里斯蒂安?安徒生推崇備至,對他和他的作品進行了詳細介紹。這是一本國際性參考書,在與丹麥有關的題為“新文學”的一章中,馬爾米埃將丹麥的其它年輕作家壓縮到了10行,以便騰出16頁空間介紹年僅34歲的漢斯?克里斯蒂安?安徒生。
馬爾米埃從1837年到1838年一直居住在丹麥。在此期間,他不僅成為奧倫施拉格的女兒瑪麗亞的心上人,還與安徒生成了好朋友。接下來的幾年,這位法國人關於斯堪的納維亞文學史的著作聞名歐洲,為全世界看待1840年前後的丹麥文學定下了基調。馬爾米埃1839年關於安徒生的文章與他兩年前在《巴黎評論》雜誌上發表的文章極為相似,安徒生本人提供了大部分傳記材料。但這兩篇文章最大的區別在於,馬爾米埃的這本著作是一本文學史,對世界如何看待丹麥新文學影響極大,持續時間長達幾十年。而且,他的著作實際上只關注唯一一個值得重視的丹麥作家:漢斯?克里斯蒂安?安徒生。
馬爾米埃1837年在《巴黎評論》上對安徒生的介紹,是以安徒生本人對自己文學生活的評價為基礎的,這從《安徒生童話》的法文版序言可以看出來,這本童話後來在1861年又被翻譯回丹麥文。書中有一段關於馬爾米埃在19世紀30年代後期與安徒生“合作”的敘述:
“一天,我正居住在哥本哈根,一位高個男子進入我的房間。他不太優雅的風度和庸俗的舉止可能會使有修養的女士感到不快,但他善良的眼神和開誠佈公的面容立刻贏得了我的好感。此人就是安徒生,我的桌上放著一大堆他的作品。我們隨即相互介紹自己,之後的幾個小時,他敞開心扉,以詩歌一樣的談話贏得了我們彼此之間的信任。安徒生給我講述了他所遇到的種種艱辛與困苦。當我問到一些關於他的生活問題時,他對我說道:‘1805年,我出生在歐登塞…
《安徒生童話動漫》 第42部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。