閱讀足跡 永久書架

第16部分 (第1/4頁)

團團提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

鞘蔽頤塹牧澈禿9暌謊��俏坡罰�頤腔故腔崦榔涿�瘓�楹透星檣�罾�返奈按蟮贗肌6�聳蔽也挪還�話偎輳�瓷先セ購苣暱帷#��

記憶留存在相互聯絡的一個個小格子裡,像一片片絲絲相連的矽藻!

下了短途汽車,我們來到一片荒涼之地,我們這群人就像是一群哥倫布。除了繁重的工作讓我覺得沉重,強烈的陽光也照得我頭暈目眩。天空像要燃燒一樣。天空是藍色的……這種顏色火星上可沒有,不過我還是覺得似曾相識。

旅行中留下的主要回憶有:瑪德蓮帶著我從曼楚皮楚出發,我倆都嘲笑復活節島上那些莊嚴的雕像,我在名勝和其他方面的知識令導遊佩服得五體投地。雖然我對地球上的遺蹟從讀書時代起就有一種夢幻般的熟識感,我還是和旅遊團中的其他人一樣睜大眼睛、伸長脖子四處觀望。我們看上去一定像一群行星採礦工。

一片更大的矽藻:有天晚上在吳哥窟,我和瑪德蓮爬上那破舊的寺廟,天上的星星在閃爍,灰濛濛的。

周圍的樹林沐浴在一片柔和的微光中,站在掛滿葡萄藤的塔頂上,我在她臉上看到了一種熟悉的表情。

正當我擁她人懷想要吻她時,一隻拳頭般大的蟲子在我倆臉之間嗡嗡直鬧。

我們連忙向後跳開……“天哪”……我們跌跌撞撞地躍過葡萄藤,一邊嬉笑著:“那是什麼?”

“我不知道,”瑪德蓮說,“可真難看!”

“別糊弄人!是一隻蜻蜓吧?”

“你可把我問住了。”我們小心地環顧四周,“希望不要又來一隻。”

“我也這樣想。”

“真高興火星上沒有這麼大的蟲子。”

“我也是。駭人的蟲子,這下好了。”

我們哈哈大笑,又擁抱在一起。

過了一會兒,她說:“我們不能在這兒親熱,會遭到‘蟲子’襲擊的!”

於是我們回到旅館,去了她的房間。

在珀塞波利斯時,有一幅畫面我記得很清楚:我走在那像泰姆勃蘭(即泰摩蘭)一樣鋪滿大理石的地面上,愉快地想著剛才的事情,她對我說:“你帶來一種全新的生活。”

但在佛羅倫薩,我們加入了另一個來自希臘大學的旅遊團,他們的導遊和瑪德蓮是老朋友。難道不是這麼回事嗎?他倆一塊兒進城。為什麼不可以?嫉妒,多麼愚蠢。也許我不如大多數人那樣能控制住自己的情感。佛羅倫薩那發黃的石頭,順著群山的褶皺淙淙流下的小河,還有那些橋樑,這一切都讓我想起了巴勒斯。我走在狹窄的街道上,由於懷中揣著一塊大理石柱腳,不得不總是彎著腰。火辣辣的太陽曬得我心跳加快,脖子都曬焦了。在這鬱悶潮溼的空氣中我簡直透不過氣來。瑪德蓮和她的朋友正在一條巷子裡找本地的冰淇淋吃。

我煩透了那些乞丐,只好呆在旅館的房間裡,傾聽《懷念佛羅倫薩》那憂傷的旋律。我不記得文藝復興時期的埃特魯斯坎人,我只是被那首六重唱中飽含的感情所吸引一—你可以把不愉快的心情轉化為一種審美經驗,每個人都想這樣,這其中必有道理,可我認為沒什麼作用。這隻能讓你在回憶時感覺好一些,因為這樣就在客觀相聯的事物中標出了程式碼。這並不能減輕你的煩惱。

得啦,我真是太愚蠢了,我承認。

最後一片矽藻,也是最大的一片……我是在全息攝影室裡想起來的:我們遊覽了英國北部的奧克尼群島,參觀斯坦尼斯和布羅德加的墓地和石頭圈。這些島嶼已經完全荒蕪了,初冬的清晨,地面上覆蓋著一片銀霜。

我一再請求瑪德蓮早上陪我一起穿過亂石叢生的荒野,到斯坦尼斯石頭圈去散步。我們足下這片土地看上去像是在火星上一樣。

我對她說我愛她,她說我對她還不太瞭解,說這話未免操之過急。好像瞭解和愛情之間還有多大關係似的。

“你明白我的意思。”我說。

“我想我的確明白。可你知道奧尼加,那個希臘團的導遊嗎?”

我點點頭。

“我愛他,雅爾瑪,很久了。請別生氣!我很喜歡我們的旅行。”

然後她就走了,說是旅館裡有事。

我在斯坦尼斯那些聳立的石頭中漫步,向東西兩邊俯視著哈里湖和斯坦尼斯。

狹長的奇形怪狀的灰色岩石刺入天空中飛速流動的點點白雲。布羅德加石頭圈探出了湖面,挺立在晨曦中,從遠處看顯得那麼渺小,這是個板岩的世界。板岩人,在古老的傳說

《原神冰柱子》 第16部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。