第92部分 (第1/4頁)
雨霖鈴提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
的行動;只要有機會聽到他的音樂,他總去聽。那次演奏《大衛》的音樂會,他也在場;
對於群眾的惡意,他一點兒不表驚奇,因為他素來瞧不起群眾,而且他的確能感到作品
的美。在巴黎,恐怕沒有一個人比哀區脫更能賞識克利斯朵夫藝術的特色的了。可是他
決不和克利斯朵夫說,不但為了克利斯朵夫得罪過他,並且也因為要他和藹可親根本不
可能:那是他天生的缺陷。他真心預備幫克利斯朵夫的忙,卻絕對不肯自動錶示:他等
著克利斯朵夫上門來請求。現在克利斯朵夫既然來了,照理他很可以寬宏大量的藉此機
會消除他們以前的誤會,不必教克利斯朵夫再那麼委屈的向他開口;但他更喜歡讓克利
斯朵夫把請求的話從頭至尾說一遍,並且還決意要把克利斯朵夫拒絕過的工作交給他做,
哪怕只做一次也是好的。他給他五十頁樂譜,要他改編為曼陀林跟吉他的譜。這樣以後,
哀區脫看他已經屈服,也就滿足了,便再給他一些比較愉快的工作,態度可始終那麼傲
慢,令人沒法感激。而克利斯朵夫也真要被生活壓迫得無路可走了,才會再來找他。話
雖如此,他寧願靠這些工作餬口,——不管是多麼氣人的工作,——而不願受哀區脫周
濟。那是哀區脫試過一次的,而且也是出於誠意。克利斯朵夫早已感覺到哀區脫先要屈
辱他然後幫助他的用意,所以即使不得不接受哀區脫的條件,至少可以拒絕他的施捨。
他很願意為他工作:有來有往,清清楚楚,可決不肯欠他一絲一毫的情。不象為了藝術
而到處求人的瓦格納,他絕對不把自己的藝術看得比靈魂更重;不是自己掙來的麵包,
他是咽不下去的。——有一回他把頭天晚上做夜工趕起來的活兒送去的時候,哀區脫正
在吃飯。哀區脫留意到他蒼白的臉色和不由自主投向菜盤的目光,斷定他還沒吃東西,
便邀他一起吃。用意是很好;但哀區脫那麼明顯的令人感到他是看出了人家的窘況,以
致他的邀請也象是佈施了:那是克利斯朵夫寧可餓死也不接受的。他不得不坐在飯桌前
面,——(因為哀區脫有話跟他說);——但對於盤裡的菜絲毫不動,推說才吃過飯。
其實他正是餓火中燒呢。
克利斯朵夫很想不去找哀區脫;可是別的出版商比哀區脫更要不得。——另外有一
般有錢的音樂玩賞家,想出一句半句的音樂而不會寫下來。便把克利斯朵夫叫去,對他
哼著自己嘔盡心血的結晶,說道:“你聽,這多美啊!”
他們把這一句半句交給克利斯朵夫,要他拿去〃發展〃,——(就是說把它寫完起);
——結果他們用自己的名字在一家大書鋪出版。隨後他們認為這件作品的確是自己寫的
了。克利斯朵夫就認得一個這樣的人,舊家出身,手腳忙個不停的高個子,稱他〃親愛的
朋友〃,抓著他的手臂,做出非常熱心的表情,湊著他的耳朵嘻嘻哈哈,嘟嘟囔囔的說些
胡話,不時還大驚小怪的叫幾聲:什麼貝多芬啊,範爾侖啊,奧芬巴赫啊,伊凡德?祈
爾貝啊他要克利斯朵夫工作,①可不想給酬報:只請他吃幾頓飯,拉幾下手就算了。
最後他遞給克利斯朵夫二十法郎,克利斯朵夫居然還那麼傻,為了交情而不肯收。而那
天他袋裡的錢連一法郎都不到,同時還得買一張二十五生丁的郵票寄母親的信。那是魯
意莎的命名①伊凡德?祈爾貝為法國近代著名歌女,以善唱雜曲小調紅極一時。節,克
利斯朵夫無論如何要去封信的:可憐的婦人把兒子的信看得太重了,怎麼也少不了。雖
然寫信對她是樁苦事,最近幾個星期她來信也比往常多了些。她受不了孤獨的痛苦,又
下不了決心到巴黎來住在兒子一起:她膽子太小,又捨不得她的小城,她的教堂,她的
家;她怕出門。況且即使她願意來,克利斯朵夫也沒有路費給她;他自己過日子的錢也
不是天天有呢。
使他非常高興的是有一次洛金寄東西給他:克利斯朵夫為了她而跟普魯士兵打架的
那個鄉下姑娘,寫信來說她已經結婚了,附帶報告他媽媽的消
《約翰克利斯朵夫書評》 第92部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。