第33部分 (第1/4頁)
宮本寶藏提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
見,小屋裡太黑了,不過傑姆確確實實在裡面,他能看清楚我們。他叫了起來:
“啊,哈克!我的天啊!這不是湯姆少爺麼?”
這一切,都跟我預料的那麼樣,早在我意料之中。我也不知道該怎麼辦,即使知道,也
辦不到,因為那個黑奴冷不防地插嘴說:
“啊,老天!難道他認識你們這兩位先生?”
這時我們能對四下裡看得相當清楚了。湯姆呢,他定神地看了黑奴一眼,彷彿莫名其妙
地說:
“難道有誰認識我們?”
“啊,這個逃跑的黑奴啊。”
“我看他並不認識。不過,究竟是什麼叫你腦子裡竟會有這麼個想法呢?”
“有這麼個想法?他不是剛才喊了聲,好象認識你們麼?”
湯姆彷彿大惑不解似地說:
“啊,這可太稀奇古怪啦。有誰喊啊?什麼時候喊的?喊了些什麼?”他轉身對著我,
態度非常地安詳鎮靜。他說,“你聽到有誰喊麼?”
當然沒有什麼好說的,答案只有一個。我就說:
“沒有啊,我沒有聽到有誰說話啊。”
隨後他就朝傑姆轉過身來,看了他一眼,那神情彷彿他從來沒有見到過他。他說:
“你喊了麼?”
“沒有。少爺,”傑姆說。“我沒有說什麼啊,少爺。”
“一個字也沒有?”
“沒有,少爺,一個字也沒有。”
“你過去見到過我們麼?”
“沒有,少爺,我不記得曾在哪兒見過你。”
湯姆便轉過身來對著那個黑奴,這時他已經有點兒神經錯亂的模樣了。湯姆厲聲地說:
“你倒底是怎麼回事啊?你怎麼會想得出來,說有人在叫喊啊?”
“唉,少爺,全是妖魔在搗鬼啊,我但願死了的好,說真格的。他們老是跟我搗淡
(蛋),快把我折幕(磨)死了,嚇得我魂不附梯(體)。請你別對任何人說,少爺,要不
然,西拉斯老爺會狠狠刮我一頓。因為他說,根本沒有什麼妖魔鬼怪。我但願他現今就在這
裡,——看他有什麼好說的!我看啊,我能打賭,這一回他可說不圓啦。不過啊,說來也總
是如此,人就是這個樣子,人一傻,就傻到底,從來不肯認真看一看,自個兒把事情看個
清,人家即使告訴他真相,他也不肯新(信)。”
湯姆給了他一角錢,還說,我們不會對別人說什麼。還說,他不妨多買幾根繩線,把頭
發給紮起來。隨後他對傑姆看了一眼說:
“我不知道西拉斯姨父會不會把這個黑奴給吊死。要是我抓住了一個忘恩負義逃亡的黑
奴,我可不會放掉他,我會弔死他。”這時趁那個黑奴走到門口認一認清那個銀幣,咬一
咬,看是真是假,他就低聲對傑姆說:
“別流露出認得我們。要是你晚上聽到挖地這類聲響,那是我們。我們要恢復你的自
由。”
傑姆只能匆匆地抓住了我們的手,緊緊握了握,隨後那個黑奴回來了。我們說,只要那
個黑奴要我們再來,我們準來。他就說,他要的,特別是最好在夜晚,因為妖魔多半在黑夜
裡作怪,這時如果能有人作伴,那就好得多了。
第三十五章
英文
這時離吃早飯還有個把鐘頭,我們就離開了那裡,到了林子裡去。因為湯姆說,挖地道
時最好能有點兒光亮,能看得見,而燈呢,又太亮,怕給我們惹出亂子。我們最好能找到一
些爛木頭,人們稱做“狐火”①的,放在黑洞洞的地方,能發出幽幽的光。我們在林子裡找
到了一些,堆放在草叢裡,然後坐下來休息。湯姆以一種不大滿意的口氣說道:
①諾頓版注:腐爛的木料發出的磷光。
“真該死,這件事嘛,整個兒說來,有多容易就多容易,有多彆扭就多彆扭。要搞出個
曲曲折折的方案,可真是太難啦。又沒有一個看守理該毒死的——本來就應該有這麼一個看
守嘛。甚至連應該下蒙汗藥的狗也一隻都沒有。傑姆呢,也只是銬上了一付一丈長的腳鐐,
一頭拴住了一條腿,一頭拴在床腿上,你只須把床往上那麼一提,
《哈克貝利費恩歷險記導讀影片》 第33部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。