第34頁 (第1/2頁)
零落成泥提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
我嚥下嘴裡的粥,笑道:&ldo;好啊。可是,媽媽,你想好要去哪裡了嗎?&rdo;&ldo;我們去佛羅里達州。&rdo;媽媽說道。佛羅里達州……陽光之州麼?我點了點頭,不再說話。新的地方,就會有新的開始。我相信,一切都會好起來的,在那個陽光燦爛的地方,我們會過得很好很好,就算人生地不熟,就算只有兩個人相依為命。正文 新出現的吸血鬼從媽媽那裡,我得知她確實把我的鮮血的時效性告訴了卡萊爾,據說卡萊爾依然不放棄,大概他覺得說不定能從暫時性的變化研究出永久的效果,但被媽媽嚴詞拒絕了。我在醫院的病床上躺了一個禮拜。這期間,傑西卡,貝拉等人都來看過我,除了關心一下我的傷勢,也對我的開車技巧進行了充分的鄙視‐‐誰叫我是出了車禍才又進了醫院呢?運氣比較好的是,雖然當時我情緒比較激動,但仍然沒有忘記要系安全帶,所以只有輕微的腦震盪,腦門上小小地縫了兩三針。跟凱爾那輛車的慘狀比起來,我只受這麼點輕傷已經算是奇蹟了。大概十天之後,我簡單地請我在福克斯交到的朋友吃了頓飯,算是告別宴。對於我的忽然離去,他們都表示不解,同時也很不捨,但最終還是祝我在新的地方交到新朋友,學習生活都能順利。倒是瞭解其中內情的貝拉神情間有些古怪,等到吃喝完要走的時候,她故意落在了後面,跟我並肩。&ldo;對於你的事……我很遺憾。&rdo;貝拉慢慢說道。&ldo;我也是。&rdo;我點點頭,笑道,&ldo;可是它畢竟已經過去了不是麼?我們要向前看‐‐我會向前看的。祝你和愛德華能夠有情人終成眷屬。&rdo;&ldo;謝謝。雖然對於我們的關係,我還有些不敢相信……但我會盡我最大的努力,讓我們在這段關係中都快樂的。&rdo;貝拉似乎想起臉上什麼,臉上有了那麼一絲不確定。&ldo;你有這樣的想法真是再好不過了。&rdo;我點點頭,忽然覺得不太想繼續說下去了,便加快了腳步,同時說道,&ldo;我們快追上他們,要不然他們可要拋下我們了。&rdo;散夥飯還算完美,稍微令人頭痛的是丹尼爾同志。我在舞會中途放了他兩次鴿子,本已經愧疚萬分了,雖知道在得知我出車禍之後,他立刻就來醫院看我,並在我向他道歉的時候將我出車禍的責任攬到了自己的身上,說是如果他當時送我回去的話,就不會發生那樣的事了。面對這麼一個好少年,我感到壓力很大。誰叫我剛到這個世界不久就跟卡特勒那貨糾纏不清,以至於我幾乎對每個年輕的男孩子不抱好感‐‐雖然實際上,以卡特勒的年紀,他恐怕早就可以做我的十八代祖宗了。將我要和媽媽一起搬走的事告訴丹尼爾,並表示歉意之後,丹尼爾同志卻依然堅持每天來醫院看我,一直到我勉勉強強出院了,才改用電話聯絡。我為我看不清身邊少年的好,卻被一坨來歷不明的狗。屎糊了眼睛感到後悔不已。可我們終究是要搬走的,不能再給別人惹來任何的麻煩了。我們的本意是走得悄無聲息,事實上,我們也確實做到了‐‐除了神出鬼沒的卡倫一家在我們必經的樹林邊默默地看著我們離去。我們在樹林裡的家最終還是沒有燒掉‐‐要是引起森林大火就糟糕了。不過我們也將能帶走的都帶走了,然後將整個房間噴了整整十大瓶殺蟲劑‐‐我想這對於掩蓋氣味,還是有一定作用的。出了車禍後,媽媽怎麼都不願意再讓我握方向盤了。所以我也只能坐在副駕駛座上,看著路邊的綠色景緻一點點變得稀疏,兩旁的房子漸漸多了起來‐‐我們已經離開福克斯越來越遠了。福克斯小鎮所在的華盛頓州和我們的目的地佛羅里達州,其實算是天南地北的差別了。一個在美國的西北,一個在東南,那就是斜跨美國的對角線的兩端啊。旅途將會很漫長,所以我也早已經做好了心理準備。旅行了近三天之後,我們到了一個跟福克斯小鎮的大小不相上下的小鎮。今天的天氣不太好,天陰沉沉的,空氣中彷彿飄散著一種不祥的味道。現在天色已晚,我們決定在這個小鎮留宿一晚。不過,考慮到我們的旅途還很長,我們一向都是發揮艱苦樸素的精神,在車上睡覺,以節省開支。媽媽下車去不遠處的超市買些吃的喝的,而我留在原地看車。在車上坐了一天,我都有些腰痠背痛了,下車透透氣伸了伸懶腰,我才有種我又活過來的感覺。這個小鎮看起來很祥和。不遠處,一對情侶打鬧著漸漸走遠,那幸福
《我的鮮血該灑向何方》 第34頁(第1/2頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。