第138部分 (第1/4頁)
雨霖鈴提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
重新見到克利斯朵夫,真是高興極了;她對他的音樂一無所知,可是知道他已經成名,
覺得自己被他愛過——(而被她拒絕)——是很可以得意的,便在說笑之間提到那件事,
也不管措辭的雅俗。她要他在紀念冊上簽名,緊釘著盤問他巴黎的情形。她對這個城市
所表示的好奇心,正好跟她的輕蔑相等。她自稱為認識巴黎,去過歌舞劇場,歌劇院,
蒙瑪德爾,聖?格魯。據她說來,巴黎女子都是些淫娃蕩婦,毫無母性,只希望孩子越
少越好,有了也置之不問,把他們丟在家裡而自己到戲院與娛樂場所去。她絕對不允許
人家表示異議。晚上,她要克利斯朵夫在琴上奏一闋。她覺得妙極了,但心裡認為丈夫
的琴和克利斯朵夫彈得一樣高明。
克利斯朵夫很高興見到彌娜的母親,特?克里赫太太。他暗中老是感激她,因為她
以前待他很好。她此刻心地還是那樣慈悲,並且比彌娜更自然,但對克利斯朵夫永遠帶
點取笑的態度,那是他從前為之氣惱的。她和他當年離開她的時候完全一樣,喜歡著同
樣的東西,覺得一切都很好,也不可能有另一種面目。她把以前的克利斯朵夫和今日的
克利斯朵夫相比之下,還是更喜歡小時候的克利斯朵夫。
除了克利斯朵夫,克里赫太太周圍的人一個也沒改變思想。死起沉沉的小城,眼界
的狹窄,使他受不了。那晚上有一部分的時間,主人們都在說他不認識的人的壞話。他
們老注意著鄉鄰的可笑,把凡是跟他們不同的地方都叫做可笑。這種惡意的好奇心,永
遠關切著一些無聊的事,終於使克利斯朵夫非常難受。他提到自己在外國的生活,但立
刻感到他們是沒法領會這種法國文明的。過去他討厭這種文明,現在回到本國來,倒是
他代表這文明而覺得它可貴了;——自由的拉丁精神的第一條規律是瞭解:不惜把“道
德”犧牲了去換取“儘量的瞭解”。在那些主人們身上,尤其在彌娜身上,他重新發見
以前傷害過他而他已經忘了的那種驕傲,——從弱點上來的、也是從德性上來的驕傲,
——只知道守本分而沒有一點慈悲心,以自己的德性來傲視別人:凡是自身沒有的缺陷,
他們都瞧不起;最重要的是體統,“不合常規”的優越都是要不得的。彌娜心平氣和的,
儼然的,相信自己永遠不會錯;批判別人的時候用的老是同樣的尺寸,她不願意費心去
瞭解他們,只知道關切自己。她的自私染上了一層模糊的玄學色彩,無論什麼都離不開
她的自我和自我擴張。或許她心地很好,能夠愛別人。但她太愛自己,尤其是太尊重自
己。她似乎永遠要在她的自我前面加一個“長老”或“敬禮”的字眼。我們可以覺得,
要是她最心愛的男人膽敢有一刻兒——(以後他一定會後悔無窮),——對她尊嚴的自
我失敬的話,她就會不愛他,永遠的不愛他嘿!為什麼不丟開你這個“自我”,想
想“你”呢?
然而克利斯朵夫並不用嚴厲的眼光看待她。他平時那麼容易氣惱,此刻竟非常耐性
和聽著,不讓自己批判她,只把童時的回憶象一道光輪般罩著她,一心一意要在她身上
找出小彌娜的影子。她某些姿態的確儲存著當年的模樣,嗓子有些音色也還能引起動人
的回憶。他耽溺著這些,不聲不響,也不聽她的話,只裝做聽著的樣子,始終對她表示
一種溫柔的敬意。可是他不大能集中精神:現在這個彌娜的咭咭呱呱的聲音使他聽不見
從前的彌娜。最後他有點膩了,站起身來,心裡想著:
“可憐的小彌娜!他們想教我相信你在這裡,在這個大聲叫嚷,使我厭煩的,美麗
肥胖的女人身上。但我明明知道不是。算了罷,彌娜。咱們跟這些人是不相干的。”
他走了,推說明天再來。倘若他說出當晚動身的話,不到開車的時間他們一定不讓
出門的。在黑夜裡才走了幾步,他又恢復了沒有遇到彌娜以前的那種愉快的印象。不痛
快的夜晚一下子就給忘了;萊茵的聲音把什麼都淹沒了。他走到河濱,靠近自己出生的
屋子
《約翰·克利斯朵夫 翻譯》 第138部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。